"ضمان استمرارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizar la continuidad
        
    • asegurar la continuidad
        
    • asegurar la sostenibilidad
        
    • mantener la continuidad
        
    • que haya continuidad en
        
    • garantizar la viabilidad
        
    • garantizar la sostenibilidad
        
    • asegure la continuidad
        
    • garantizarse la continuidad
        
    El objeto de la reserva de capital de trabajo será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت من المال السائل.
    El objeto de la reserva de capital de trabajo será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت النقدية.
    El objeto de la reserva de capital de trabajo será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت في المال السائل.
    La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في السيولة النقدية.
    Ghana agradece esta oportunidad de formación, pero sería más útil que viniera acompañada de la creación de una infraestructura de ingeniería en el país receptor con el fin de asegurar la continuidad de los procesos de creación de capacidad. UN وأعرب عن امتنان غانا على فرص التدريب المتاحة، إلا أنه استدرك فقال إن من المفيد أكثر أن يتزامن التدريب مع إنشاء بنية تحتية هندسية في البلد المتلقي، بغية ضمان استمرارية عملية بناء القدرات.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت في المال السائل.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت في المال السائل.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد.
    El objeto de la reserva de capital de operaciones será garantizar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت في المال السائل.
    La CIJ procuró asegurar la continuidad de esas obligaciones. UN كما سعت محكمة العدل الدولية إلى ضمان استمرارية هذه الالتزامات.
    La necesidad de asegurar la continuidad del diálogo entre los países de la zona, así como de garantizar el seguimiento de los asuntos tratados por los Estados miembros, ha llevado a establecer el Comité Permanente de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN وقد أدت الحاجة الى ضمان استمرارية الحوار بين بلدان المنطقة ومتابعة المسائل التي تناولتها الدول اﻷعضاء، الى إنشاء اللجنة الدائمة لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    El orador exhorta a los Estados Miembros a que presten asistencia urgentemente para asegurar la continuidad y autonomía del UNITAR y permitirle que elabore programas de capacitación en ciertas esferas diplomáticas, económicas y sociales que todavía siguen siendo pertinentes para algunos de los países más pobres. UN وناشد الدول اﻷعضاء تقديم مساعدة عاجلة بغية ضمان استمرارية المعهد واستقلاله ولتمكينه من تصميم برامج تدريبية في مجالات دبلوماسية واقتصادية واجتماعية محددة ما زالت ذات أهمية لبعض البلدان الفقيرة.
    asegurar la continuidad y el desarrollo posterior de estos servicios era un factor clave a fin de apoyar la estabilidad social en el territorio ocupado en un momento de rápidos cambios políticos. UN وكان ضمان استمرارية هذه الخدمات وموالاة تطويرها عاملا رئيسيا في دعم الاستقرار الاجتماعي في اﻷراضي المحتلة في وقت يتسم بالتغير السياسي السريع.
    Se prevé la creación de un fondo de operaciones para asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporario de efectivo. UN ٣٩ - من المتوقع إنشاء صندوق لرأس المال المتداول من أجل ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقد.
    (i) asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la Red; UN ' 1` ضمان استمرارية الشبكة في المدى البعيد؛
    En respuesta, se hizo notar que se necesitaba una autorización excepcional de esa índole, por ejemplo, en los casos de interrupción de la prestación de un servicio determinado o cuando el concesionario titular no prestara el servicio en condiciones aceptables, y cuando sería poco práctico emprender un proceso de selección competitiva dada la urgente necesidad de mantener la continuidad del servicio. UN وردا على هذا السؤال، لوحظ أن ثمة حاجة إلى هذا الترخيص الاستثنائي، مثلا، في حالة حصول انقطاع في تقديم خدمة أو عندما لا يقدم صاحب الامتياز المعتمد الخدمة بمعايير مقبولة، ويكون اللجوء إلى إجراءات الاختيار التنافسية غير عملي اعتبارا للحاجة الماسة إلى ضمان استمرارية الخدمة.
    - Para que haya continuidad en la atención y atendiendo al interés superior del niño, sólo se cambiará la residencia de los menores no acompañados y separados de su familia cuando con el cambio se preserve dicho interés. UN - وبغية ضمان استمرارية الرعاية، ومراعاة لمصالح الطفل الفضلى، ينبغي تجنب تغيير مكان إقامة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، عدا الحالات التي يخدم فيها تغيير مكان الإقامة مصالح الطفل الفضلى؛
    En el plano nacional, estos marcos contribuyen de modo importante a garantizar la viabilidad a largo plazo de los proyectos. UN أما على الصعيد الوطني فإن أُطراً من هذا القبيل تؤدي دوراً هاماً في ضمان استمرارية المشاريع على الأمد الطويل.
    A fin de garantizar la sostenibilidad de la asistencia judicial en cada país, debería disponerse de financiación adecuada de origen gubernamental, privado o de otro tipo, así como de mecanismos de propiedad comunitaria; UN وبهدف ضمان استمرارية المساعدة القانونية المقدّمة في كل بلد، ينبغي توفير تمويل ملائم من مصـادر حكومية أو خاصة أو مصادر أخرى ووضع ترتيبات لتملك الجماعات المعنية هذه المساعدة.
    Se pide además al Secretario General que, en el período inicial, asegure la continuidad de los servicios a partir del 1º de agosto de 1996. UN ٢٦ - علاوة على ذلك، وفي أثناء الفترة اﻷولية، يطلب إلى اﻷمين العام أيضا ضمان استمرارية الخدمات بدءا من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Sin el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos no podía garantizarse la continuidad de esos proyectos. UN ولا يمكن ضمان استمرارية مثل هذه المشاريع دون توفر الدعم من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more