"ضمان السلامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizar la seguridad
        
    • asegurar la integridad
        
    • velar por la integridad
        
    • Salvaguardar la integridad
        
    • Garantía de la integridad
        
    • garantizar la integridad
        
    • de garantizar
        
    • asegurar la seguridad
        
    • velar por la seguridad
        
    El PNUFID deberá tratar de mejorar la cooperación con los laboratorios de América Latina con miras a garantizar la seguridad ambiental de los productos químicos utilizados para erradicar las plantas que contengan estupefacientes. UN وينبغي أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى زيادة التعاون مع مختبرات أمريكا اللاتينية بغية ضمان السلامة البيئية للمواد الكيميائية المستخدمة في القضاء على محاصيل المخدرات.
    Sin embargo, el hecho de que recientemente en Guatemala se haya dado muerte a personas repatriadas ha puesto de relieve las dificultades que entraña garantizar la seguridad en el país de origen. UN إلا أن ما حدث مؤخراً من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ.
    Sin embargo, el hecho de que recientemente en Guatemala se haya dado muerte a personas repatriadas ha puesto de relieve las dificultades que entraña garantizar la seguridad en el país de origen. UN إلا أن ما حدث مؤخرا من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ.
    Sólo si la humanidad en su conjunto se ocupa de asegurar la integridad de nuestro planeta podemos contemplar un futuro para las generaciones aún no nacidas. UN ولا يمكن توخي مستقبل لﻷجيال المقبلة التي لم تولد بعد إلا إذا كانت البشرية جمعاء تحرص على ضمان السلامة لكوكبنا.
    Consciente de la importancia de asegurar la integridad ambiental del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلِّم بأهمية ضمان السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو،
    18. Muchos participantes en el taller recalcaron la importancia de velar por la integridad ambiental de las actividades de proyectos del MDL. UN أبرز عدد كبير من المشاركين في حلقة العمل أهمية ضمان السلامة البيئية لأنشطة المشاريع التابعة لآلية التنمية النظيفة.
    c) La Orden ejecutiva Nº 270-A, encaminada a Salvaguardar la integridad ecológica de las tierras y los recursos indígenas ante el impacto negativo de las operaciones mineras. UN (ج) الأمر التنفيذي رقم 270 - ألف، الذي يرمي إلى ضمان السلامة الإيكولوجية لأراضي وموارد الشعوب الأصلية وحمايتها من الأثر السلبي لعمليات التعدين.
    Deseamos destacar la labor del Organismo en la elaboración de estándares y normas que reflejen los últimos logros de los países en la tarea de garantizar la seguridad y la protección en las esferas nuclear y radiológica. UN ونود أن نشير إلى عمل الوكالة في وضع معايير وأحكام تعكس آخر منجزات البلدان في ضمان السلامة واﻷمان النوويين واﻹشعاعيين.
    La responsabilidad de garantizar la seguridad física incumbe principalmente a las autoridades, apoyadas si fuera necesario por la comunidad internacional. UN وتقع مسؤولية ضمان السلامة الجسدية بصفة أساسية على عاتق السلطات بدعم، عند الضرورة، من المجتمع الدولي.
    garantizar la seguridad biológica y la protección contra los peligros biológicos; UN مساعدة العلماء على فهم القواعد واللوائح والأطر الوطنية والدولية ضمان السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    Junto con el OIEA, Belarús está trabajando para garantizar la seguridad nuclear. UN وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعمل بيلاروس على ضمان السلامة النووية.
    Sin embargo, no pensamos detenernos allí en nuestras actividades de cooperación dirigidas a garantizar la seguridad nuclear. UN ولكننا لا نخطط للوقوف عند هذا الحد في أنشطتنا التعاونية الرامية إلى ضمان السلامة النووية.
    Además, la nueva política pone de manifiesto la importancia de garantizar la seguridad física de los niños y la lucha contra los abusos sexuales. UN وإضافة إلى ذلك، تسلط السياسة الجديدة الضوء على أهمية ضمان السلامة الجسدية للأطفال والتصدي للاعتداء الجنسي.
    Habrá que reformar los mecanismos del mercado del carbono actuales para asegurar la integridad del medio ambiente y para que resulten más pertinentes y accesibles para África. UN وستكون هناك حاجة إلى إصلاح آليات أسواق الكربون القائمة بغية ضمان السلامة البيئية ولكي تكون أكثر أهمية وأيسر منالا لأفريقيا.
    Algunos participantes hicieron hincapié en que, si se lograra asegurar la integridad ambiental, los mecanismos de mercado seguirían siendo, sin duda, un componente importante del futuro acuerdo. UN وشدد بعض المشاركين على أنه، إذا كان يمكن ضمان السلامة البيئية، فلا شك أن آليات السوق ستبقى عنصراً هاماً من عناصر الاتفاق في المستقبل.
    En particular, la Junta llevará a cabo un análisis exhaustivo del valor añadido que aportan los distintos elementos de sus normas y procedimientos, con vistas a determinar si podrían utilizarse métodos más simples para lograr el mismo resultado, aplicando, cuando sea necesario, factores de descuento o valores por defecto conservadores a fin de asegurar la integridad ambiental. UN وسيجري المجلس، على وجه الخصوص، تحليلاً شاملاً للقيمة المضافة لبعض عناصر معاييره وإجراءاته، وذلك بغية تحديد ما إذا كان يمكن استخدام نهُج أبسط لتحقيق النتيجة نفسها، حيثما لزم الأمر، بتطبيق قيم افتراضية أو مُعامِلات خصم متحفظة من أجل ضمان السلامة البيئية.
    H. velar por la integridad ambiental y calcular la adicionalidad mediante el establecimiento de bases de referencia normalizadas y válidas para varios proyectos. UN حاء - ضمان السلامة البيئية وتقييم العنصر الإضافي عن طريق تطوير خطوط الأساس الموحدة المتعددة المشاريع
    I. velar por la integridad ambiental y calcular la adicionalidad mediante la elaboración de listas positivas o negativas de tipos de actividad de proyecto. UN طاء - ضمان السلامة البيئية وتقييم العنصر الإضافي عن طريق تطوير القوائم الإيجابية والسلبية لأنواع أنشطة المشاريع
    c) Salvaguardar la integridad ambiental, velando por que las reducciones de las emisiones y la absorción sean adicionales a las que se producirían de no adoptarse medidas, facilitar una medición, notificación y verificación robusta y evitar el doble cómputo; UN (ج) ضمان السلامة البيئية عن طريق التأكّد من أن عمليات خفض الانبعاثات وإزالتها تُضاف إلى أي عمليات خفض وإزالة تحدث بخلاف ذلك، وتوخي إحكام عمليات القياس والإبلاغ والتحقق، والحيلولة دون الحساب المزدوج؛
    v) Garantía de la integridad y la unificación de la estructura de las bases de datos; UN ' 5` ضمان السلامة والوحدة لبنية قواعد البيانات؛
    Uno de los tres pilares sobre los que se basa la actividad del OIEA es asegurar la seguridad nuclear y radiactiva. UN ومن الأعمدة الثلاثة التي يستند إليها نشاط الوكالة بكامله ضمان السلامة النووية والوقاية من الإشعاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more