"ضمان حقوق المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizar los derechos de las mujeres
        
    • garantizar los derechos de la mujer
        
    • garantizando los derechos de las mujeres
        
    • garantizar el derecho de las mujeres
        
    • asegurar los derechos de la mujer
        
    • garantía de los derechos de la mujer
        
    • garantía de los derechos de las mujeres
        
    Es esencial garantizar los derechos de las mujeres que viven bajo ocupación extranjera. UN وأضافت أن ضمان حقوق المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي مسألة أساسية.
    garantizar los derechos de las mujeres afectadas por la violencia de los grupos armados al margen de la ley. UN :: ضمان حقوق المرأة المتضررة من عنف الجماعات المسلحة غير الشرعية الخارجة عن القانون؛
    El Gobierno de Siria ha iniciado una revisión de la legislación con objeto de garantizar los derechos de la mujer en todas las esferas. UN والحكومة السورية تعيد النظر حاليا في التشريعات بغية ضمان حقوق المرأة في جميع المجالات.
    Protección jurídica para garantizar los derechos de la mujer UN الحماية القانونية من أجل ضمان حقوق المرأة
    e) Fortalezca la potenciación económica de la mujer y su acceso a actividades generadoras de ingresos, al crédito, los medios de producción, la tecnología y los recursos, entre otras cosas, garantizando los derechos de las mujeres y las niñas a la propiedad y la herencia; UN (هـ) تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وتيسير وصولها إلى الأنشطة المدرة للدخل وإلى الائتمانات ووسائل الإنتاج والتكنولوجيا والموارد، بطرائق منها ضمان حقوق المرأة والفتاة في التملك في الميراث؛
    La obligación de proporcionar una reparación adecuada supone garantizar el derecho de las mujeres a entablar acciones penales y civiles y a que las víctimas de la violencia dispongan de protección, apoyo y servicios de rehabilitación. UN ويتضمن الالتزام بتقديم تعويضات كافية ضمان حقوق المرأة في الوصول إلى سبل الانتصاف الجنائية والمدنية على حد سواء وإقامة خدمات حماية ودعم وإعادة تأهيل فعالة للناجيات من العنف.
    - garantizar los derechos de las mujeres afectadas por la violencia de los grupos armados al margen de la ley; UN :: ضمان حقوق المرأة المتضررة من عنف الجماعات المسلحة غير الشرعية الخارجة عن القانون.
    Las actividades del UNIFEM se han centrado en garantizar los derechos de las mujeres y las niñas a la tierra y la herencia y a mejorar su acceso al empleo digno, los recursos, los mercados, la capacitación y la tecnología de la información. UN وركزت أنشطة الصندوق على ضمان حقوق المرأة والفتاة في الأرض والإرث، وعلى زيادة فرص استفادتهما من العمالة اللائقة، والموارد، والأسواق، والتدريب، وتكنولوجيا المعلومات.
    3.1.3 garantizar los derechos de las mujeres y las niñas a la propiedad y la herencia UN 3-1-3 ضمان حقوق المرأة والفتاة في الملكية والميراث
    106. El Chad celebró las reformas legislativas e institucionales realizadas por Burundi para mejorar la promoción y protección de los derechos humanos y sus esfuerzos para garantizar los derechos de las mujeres, los niños, los batwas y los albinos. UN 106- ورحبت تشاد بالإصلاحات التشريعية والمؤسسية التي قامت بها بوروندي لتحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان وجهودها الرامية إلى ضمان حقوق المرأة والطفل، وكذلك حقوق جماعتي الباتوا والمهق.
    51. Nepal encomió la aprobación de la política " Mauricio, isla sostenible " (Maurice Île Durable) y las medidas adoptadas para garantizar los derechos de las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN 51- وأثنت نيبال على اعتماد سياسة " موريشيوس جزيرة مستدامة " ، وعلى الجهود الرامية إلى ضمان حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Teniendo presente la resolución 2003/44 de la Comisión, el Relator Especial considera que no puede soslayarse la reflexión sobre los medios de respetar determinados valores tradicionales sin por eso renunciar a garantizar los derechos de las mujeres de conformidad con los principios de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويرى المقرر الخاص، واضعاً في اعتباره قرار اللجنة 2003/44، أن تجنب التفكير بعمق في الأساليب المتبعة لحماية عدد من التقاليد يعني بالضرورة التخلي عن ضمان حقوق المرأة وفقاً لمبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Protección Jurídica para garantizar los derechos de la mujer UN الحماية القانونية من أجل ضمان حقوق المرأة
    Belarús destacó la importancia que México asignaba a garantizar los derechos de la mujer y el niño. UN وشددت بيلاروس على الأهمية التي تعلقها المكسيك على ضمان حقوق المرأة والطفل.
    Cerca del 60% de las 344 organizaciones que integran la Asociación Nacional se dedican a garantizar los derechos de la mujer y el niño. UN ومن المنظمات الأعضاء البالغ عددها 344 في الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية انغمس 60 في المائة تقريبا في ضمان حقوق المرأة والطفل.
    Se ha prestado una atención especial a los avances logrados durante el período que abarca el informe en materia de cambios institucionales y jurídicos, políticas instituidas y dificultades a la hora de garantizar los derechos de la mujer sin discriminación. UN وقد أُولي اهتمام خاص للتقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بالتطورات القانونية والمؤسسية، والسياسات التي وُضعت، والتحديات التي ووجهت من أجل ضمان حقوق المرأة دون أي تمييز.
    Con referencia al informe inicial del Estado parte, dice que al Comité le sería útil disponer de una descripción del funcionamiento del poder legislativo durante el gobierno de transición para formular recomendaciones respecto de cuotas y otros medios para garantizar los derechos de la mujer. UN وإذ أشارت إلى التقرير الأول للدولة الطرف، قالت إن من شأن وصف الكيفية التي كانت السلطة التشريعية تعمل بها في الفترة الانتقالية للحكومة أن يساعد اللجنة على وضع توصيات خاصة بالحصص وبغيرها من وسائل ضمان حقوق المرأة.
    Al reafirmar los derechos, los foros y los procesos encaminados a garantizar los derechos de la mujer y la igualdad entre los sexos, estas leyes adquieren gran relevancia porque permiten el debate y la participación de las comunidades locales en las asambleas legislativas. UN ومن خلال التأكيد على الحقوق والمحافل والعمليات التي تهدف إلى ضمان حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، تكتسب هذه القوانين أهمية كبيرة، لأنها تمكن من قيام حوار في الجمعيات التشريعية ومشاركة المجتمعات المحلية في هذه الجمعيات.
    e) Fortalezca la potenciación económica de la mujer y su acceso a actividades generadoras de ingresos, al crédito, los medios de producción, la tecnología y los recursos, entre otras cosas, garantizando los derechos de las mujeres y las niñas a la propiedad y la herencia; UN (هـ) تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وتيسير وصولها إلى الأنشطة المدرة للدخل وإلى الائتمانات ووسائل الإنتاج والتكنولوجيا والموارد، بطرائق منها ضمان حقوق المرأة والفتاة في الملكية وفي الميراث؛
    garantizar el derecho de las mujeres a un nivel de vida adecuado es fundamental para lograr la igualdad y el desarrollo sostenible y abarca, entre otros aspectos, el trabajo decente, la protección social, el saneamiento y la salud. UN وأضاف أن ضمان حقوق المرأة في التمتع بمستوى معيشي لائق مطلب أساسي لتحقيق المساواة والتنمية المستدامة وأنه يشمل، في جملة أمور، توفير العمل الكريم والحماية الاجتماعية والتمتع بالصحة والمرافق الصحية.
    Si el proyecto de ley resulta aprobado, se alcanzará con ello un importante progreso en cuanto a asegurar los derechos de la mujer y eliminar la discriminación fundada en el sexo. UN وإذا ما أقر مشروع القانون، فإن تقدما كبيرا يكون قد تحقق في ضمان حقوق المرأة والقضاء على أي تمييز بين الجنسين.
    Sin embargo, la judicatura ha desempeñado una labor crucial en la resolución de casos relativos a la cohabitación y, por ende, en la garantía de los derechos de la mujer. UN بيد أن القضاء لعب باستمرار دورا حاسما في حل القضايا المتعلقة بالمعايشة ومن ثم ضمان حقوق المرأة.
    Artículo 14: garantía de los derechos de las mujeres rurales en San Vicente y las Granadinas UN المادة 14: ضمان حقوق المرأة الريفية في سانت فنسنت وجزر غرينادين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more