"ضمان عدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • garantizar que no
        
    • asegurar que no
        
    • garantizar la no
        
    • velar por que
        
    • que no se
        
    • Vele por que
        
    • garantía de no
        
    • impedir
        
    • asegurarse de que no
        
    • asegurar la
        
    • evitar que se
        
    • asegurarse que
        
    Esos representantes dijeron que lo importante del artículo 8 era garantizar que no hubiera discriminación si una persona o unos pueblos decidían autoidentificarse como indígenas. UN فقد قالوا إن المهم في المادة 8 هو ضمان عدم التمييز إذا اختار الشخص أو الشعب تحديد هويته بنفسه باعتباره أصلياً.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 debería aspirar a garantizar que no se sacrifique la calidad al ampliar el acceso a la educación. UN وينبغي أن تسعى خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى ضمان عدم التضحية بالجودة أثناء توسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم.
    Lo exhorta a asegurar que no haya divergencias a este respecto entre la legislación del Commonwealth y la de los Estados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على ضمان عدم ظهور أي تنازع بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية.
    Al introducir y ampliar el uso de la energía nuclear, es esencial garantizar la no proliferación y la seguridad nuclear. UN وفيما يتعلق بإدخال وتوسيع استخدام الطاقة النووية، من الضروري ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية وكفالة السلامة والأمن.
    Ahora los esfuerzos deben encaminarse a velar por que ello no suceda. UN ويجب أن توجه الجهود اﻵن نحو ضمان عدم حدوث ذلك.
    Siempre habrá escépticos que insisten en que no se cumplirá el plazo acordado de la Hoja de Ruta de Bali. UN سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي.
    Asimismo exhorta al Gobierno a que Vele por que los detenidos y las personas objeto de una investigación no sean maltratadas ni torturadas y por que se las enjuicie con las debidas garantías y sin demoras excesivas. UN كما انه يناشد الحكومة العمل على ضمان عدم تعرض اﻷشخاص المحتجزين أو المعتقلين على ذمة التحقيق لسوء المعاملة أو التعذيب، وإجراء محاكمات عادلة لهم لا يشوبها أي تأخير لا موجب له.
    Cualquiera sea la configuración, lo importante será garantizar que no se produzcan superposiciones ni redundancias. UN ومهما كان الشكل الذي ستنظم هذه اللجان به من المهم ضمان عدم وجود تداخل أو أطناب في عملها.
    Una vez finalizada la Conferencia es necesario garantizar que no se pierda el impulso del proceso de reforma. UN فمع انتهاء المؤتمر قامت الحاجة إلى ضمان عدم فقدان الزخم الذي اكتسبته عملية اﻹصلاح.
    Algunos destacaron que era importante garantizar que no se apresurara el proceso preparatorio. UN وشدد عدد قليل من البلدان على أهمية ضمان عدم التسرع في العملية التحضيرية.
    Lo exhorta a asegurar que no haya divergencias a este respecto entre la legislación del Commonwealth y la de los Estados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على ضمان عدم ظهور أي تنازع بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية.
    Lo exhorta a asegurar que no haya divergencias a este respecto entre la legislación del Commonwealth y la de los Estados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم ظهور أي تنازع في هذا الصدد بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية.
    Resuelta a asegurar que no haya interrupción entre los períodos de compromiso primero y segundo del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يعقد العزم على ضمان عدم حدوث أي ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية لبروتوكول كيوتو،
    60. Los esfuerzos encaminados a garantizar la no proliferación de las armas nucleares deben complementarse con un mecanismo eficaz de control de las exportaciones. UN ٠٦ - وقال إنه ينبغي تكميل الجهود التي يراد منها ضمان عدم انتشار السلاح النووي، بآلية فعالة للمراقبة على التصدير.
    No sólo se debe garantizar la no discriminación, sino que también se debe garantizar el derecho de todas las personas de tener acceso inmediato y rápido al procedimiento judicial en otros países, no sólo en los tribunales de sus propios países. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب ألا يقتصر على ضمان عدم التمييز، بل يجب أيضا كفالة حق جميع اﻷشخاص في الوصول بصورة فورية وسريعة إلى الاجراءات القضائية في البلدان الاخرى، لا إلى محاكم بلدانهم الاصلية فحسب.
    En la próxima década, un objetivo fundamental de la comunidad internacional será velar por que nadie se vea obligado a migrar simplemente para sobrevivir. UN وسيكون الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في العقد المقبل هو ضمان عدم قسر أي فرد على الهجرة من أجل العيش فقط.
    Sin embargo, habría que velar por que no se adopten barreras injustificadas al comercio. UN بيد أنه ينبغي ضمان عدم اعتماد حواجز لا مبرر لها أمام التجارة.
    Destacó la importancia de que no se discriminara a nadie por razón de sexo, raza, origen u orientación sexual. UN وشددت على أهمية ضمان عدم وقوع تمييز بسبب الجنس، أو العنصر، أو الأصل، أو الميول الجنسية.
    i) A que Vele por que la apostasía no se castigue con la pena capital y en particular a examine la posibilidad de enmendar el artículo 295 C del Código Penal; UN ' ١ ' ضمان عدم فرض عقوبة اﻹعدام على المتهمين بالردّة، والنظر بشكل خاص في تعديل المادة ٥٩٢ جيم من قانون العقوبات؛
    Aunque su disfrute es susceptible de realización progresiva, el derecho a la salud impone algunas obligaciones de efecto inmediato, incluida la garantía de no discriminación. UN ومع أن الحق في الصحة خاضع للإعمال تدريجياً، فهو يفرض بعض الالتزامات ذات الأثر الفوري، من بينها ضمان عدم التعرض للتمييز.
    El Consejo subraya una vez más la responsabilidad de los países vecinos de impedir que sus territorios sean utilizados para desestabilizar la situación en el interior de Rwanda. UN كذلك يشدد المجلس مرة أخرى على مسؤولية البلدان المجاورة عن ضمان عدم استخدام أراضيها لزعزعة استقرار الحالة داخل رواندا.
    En este período de sesiones, la Primera Comisión debe tratar de asegurarse de que no traspasemos ese límite. UN ويجب على اللجنة اﻷولى أن تسعى في هذه الدورة إلى ضمان عدم استمرارنا في المضي إلى أبعد من تلك النقطة.
    Georgia realiza una activa labor para asegurar la inadmisibilidad de la discriminación por motivos de género y posee un marco jurídico amplio a esos efectos. UN تعمل جورجيا بدأب على ضمان عدم جواز التمييز على أساس نوع الجنس، وقد وضعت إطاراً قانونياً شاملاً بهدف تحقيق هذه الغاية.
    La comunidad internacional deberá evitar que se repitan esas prácticas. UN وينبغي للمجتمع الدولي ضمان عدم السماح بحدوث مثل هذه الممارسات مرة أخرى.
    La oradora se pregunta de qué modo podría asegurarse que esas consultas no queden estancadas. UN وتساءلت عن كيفية ضمان عدم إصابة المشاورات بالركود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more