En este contexto, en el estudio se definen posibilidades de corrientes de inversión en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي هذا السياق تحدد الدراسة إمكانية تدفقات الاستثمار ضمن إطار التعاون بين بلدان الجنوب. |
• Se debe alentar la construcción y el mantenimiento de alianzas estratégicas entre empresas en el marco de la cooperación regional; y | UN | ● ينبغي تشجيع بناء ومساندة قيام تحالفات استراتيجية فيما بين الشركات ضمن إطار التعاون اﻹقليمي؛ |
El Canadá, Portugal y Suecia respondieron negativamente, pero ambos explicaron que, aunque no tenían la obligación concreta de efectuar la verificación, lo hacían en el marco de la cooperación general. | UN | وقد قدّمت البرتغال والسويد وكندا ردودا سلبية، ولكنها أوضحت أنها ليست لديهما التزامات محدّدة بمباشرة هذا التحقّق ولكنها تقوم به مع ذلك ضمن إطار التعاون العام. |
Todos los proyectos regionales incluidos en el marco de cooperación regional serán evaluados a su término. | UN | وسيتم تقييم جميع المشاريع اﻹقليمية المدرجة ضمن إطار التعاون اﻹقليمي عقب اكتمالها. |
La cuestión de cómo mantener el ímpetu de los procesos de industrialización y diversificación se podía abordar dentro del marco de la cooperación regional e interregional. | UN | ويمكن التصدي لمسألة المحافظة على زخم عمليات التصنيع والتنويع ضمن إطار التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
En el caso de Asia y África, hemos aumentado nuestra determinación, entre otras cosas a través de la utilización óptima del Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur y de varios programas en el marco de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وفي حالة آسيا وأفريقيا، شددنا من عزيمتنا بجملة أمور منها الاستخدام الأمثل لمركز حركة عدم الانحياز من أجل التعاون التقني بين بلدان الجنوب، وعدد من البرامج ضمن إطار التعاون التقني بين البلدان النامية. |
El Canadá y Suecia respondieron negativamente, pero ambos explicaron que, aunque no tenían la obligación concreta de efectuar la verificación, lo hacían en el marco de la cooperación general. | UN | وقد قدّمت السويد وكندا إجابة سلبية عن هذا الموضوع، ولكنهما أوضحتا بأنهما ليس لديهما التزام محدّد بمباشرة هذا التحقّق ولكنهما يقومان به مع ذلك ضمن إطار التعاون العام. |
Por último en se celebró Nueva Delhi una reunión de expertos para difundir las enseñanzas obtenidas en el marco de la cooperación temática sobre el desarrollo de agrupaciones y la responsabilidad social de las empresas, centrada especialmente en la India. | UN | وأخيرا يُذكر أنه جرى اجتماع لفريق خبراء في نيودلهي لتعميم الدروس المستفادة ضمن إطار التعاون المواضيعي بشأن تنمية تجمعات المنشآت وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، مع تركيز خاص على الهند. |
en el marco de la cooperación Sur-Sur alentada por la Corte Penal Internacional, comenzaremos a cooperar con la Comisión de Reparación y Reconciliación en Kenya. | UN | وسوف نبدأ، ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يلقى تشجيعا من المحكمة الجنائية الدولية، في التعاون مع لجنة الجبر والمصالحة في كينيا. |
3. Principales visitas realizadas en el marco de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos | UN | 3- أبرز الزيارات التي تمت ضمن إطار التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان |
:: Promover y coordinar alianzas para apoyar las necesidades colectivas transregionales de la región de ESA-IO en el marco de la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular; | UN | :: تشجيع وتنسيق الشراكات دعما لتلبية الاحتياجات على مستوى منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والمحيط الهندي، ضمن إطار التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي |
A través del Banco de Conocimientos Industriales la organización promueve el intercambio de conocimientos y tecnologías para promover las capacidades industriales y productivas en América Latina y el Caribe en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | وعن طريق مصرف المعرفة الصناعية، تشجع المنظمة تشاطر المعارف والخبرات من أجل النهوض بالقدرات الصناعية والإنتاجية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El Gobierno dominicano está comprometido también con la expansión de las tecnologías inalámbricas, con la esperanza de que los servicios de banda ancha contribuyan al crecimiento económico de la República Dominicana y beneficien simultáneamente a la economía mundial en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده ملتزمة أيضا بتوسيع نطاق التكنولوجيات اللاسلكية، على أمل أن تسهم خدمات النطاق العريض في النمو في الجمهورية الدومينيكية وأن تفيد في الوقت نفسه الاقتصاد العالمي ضمن إطار التعاون في ما بين بلدان الجنوب. |
Los Estados de la región están mostrando gran interés en la cumbre económica de Ammán, que se celebrará a finales de este mes en el marco de la cooperación regional y como producto de la vertiente multilateral del proceso de paz. | UN | واﻵن تتضاعف الجهــود من أجل تحقيق نقلة نوعية ضخمة في التنمية الاقتصادية الاقليمية في الشرق اﻷوسط، وتبدي دول المنطقـــة اهتماما كبيرا بقمة عمان الاقتصادية التي ستعقد فــي نهاية الشهر الحالي، والتي تأتي ضمن إطار التعاون الاقليمي كأحد ثمار عملية السلام في مسارها المتعدد. |
Esa oficina puede cooperar estrechamente con el PNUD y con otros amigos y socios de Haití en el marco de cooperación Provisional. | UN | ويمكن لذلك المكتب أن يعمل بشكل وثيق مع اليونديب ومع أصدقاء وشركاء هايتي الآخرين ضمن إطار التعاون المؤقت. |
El componente de derechos humanos fue incluido en el marco de cooperación con el país en relación con la esfera temática de la gestión pública. | UN | ٤ - وقد أدرج عنصر حقوق اﻹنسان في اﻹطار ضمن إطار التعاون القطري، في المجال الموضوعي للحكم. |
La India ha compartido tecnología en materia de vivienda con otros países en desarrollo dentro del marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | ولدى الهند تكنولوجيا للإسكان تشترك فيها مع بلدان نامية أخرى ضمن إطار التعاون بين بلدان الجنوب. |
Aunque la UNCTAD ha de desempeñar un importante papel al respecto, también es necesario que se realicen esfuerzos bilaterales y multilaterales dentro del marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | وبالرغم من أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية له في هذا الصدد دور رئيسي يقوم به، إلا أنه من الضروري أيضا أن تُبذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، ضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Convendría estudiar la posibilidad de crear un centro regional dentro del marco de cooperación regional que pueda servir de referencia a las oficinas en los países en relación con las cuestiones emergentes. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في إنشاء مرفق إقليمي ضمن إطار التعاون الإقليمي تستخلص منه المكاتب القطرية ما يلزم بالنسبة للمواضيع المستجدة. |
Muchos países han comenzado a adoptar proyectos en el contexto del marco de cooperación del país. | UN | وقد بدأت بلدان كثيرة اعتماد مشاريع مخالفة لهذا التيار ضمن إطار التعاون على صعيد البلدان. |
60. Acogen con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de la República de Palau para acoger un Seminario anual o un Seminario entre períodos de sesiones dentro del Programa marco de cooperación técnica regional. | UN | 60- يرحبون بعرض حكومة جمهورية بالاو لاستضافة حلقة عمل سنوية أو حلقة تعقد بين الدورات ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي. |
En esa resolución, la Asamblea instaba al Organismo a que, en el marco de una cooperación intensificada con los organismos especializados y el Banco Mundial, hiciese un aporte decisivo para dar un nuevo impulso a la estabilidad económica y social de los territorios ocupados. | UN | ففي ذلك القرار طلبت الجمعية من الوكالة أن تقدم، ضمن إطار التعاون المعزز مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي، مساهمة حاسمة ﻹمداد الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في اﻷرض المحتلة بقوة دفع جديدة. |