"ضمن إطار القانون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco del derecho internacional
        
    • en el contexto del derecho internacional
        
    • dentro del marco del derecho internacional
        
    • los límites del derecho internacional
        
    LA LIBRE DETERMINACIÓN DE PUEBLOS INDÍGENAS en el marco del derecho internacional UN حرية الشعوب اﻷصلية في تقرير مصيرها ضمن إطار القانون الدولي
    Debemos hacer todo cuanto sea posible, en el marco del derecho internacional, para detenerlos. UN ويجب عينا أن نفعل كل ما بوسعنا لوقفهم، ضمن إطار القانون الدولي.
    Con la misma firmeza, el Perú reitera que los casos de terrorismo internacional deben ser firmemente combatidos en el marco del derecho internacional. UN وتؤكد بيــرو مجــددا بنفس التصميــم على أن حالات اﻹرهاب الدولي ينبغي مكافحتها بعزم ضمن إطار القانون الدولي.
    Para lograr la paz duradera en la región, ésta debe tener lugar en el marco del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    El derecho y la obligación de Israel de proteger a sus ciudadanos deben ejercerse en el contexto del derecho internacional. UN ويجب أن تمارس إسرائيل حقها وواجبها في حماية شعبها ضمن إطار القانون الدولي.
    Tercero, los países deberían comprometerse a garantizar la no proliferación nuclear por medios políticos y diplomáticos dentro del marco del derecho internacional. UN ثالثا، ينبغي أن تلتزم البلدان بأن تكفل عدم انتشار الأسلحة النووية وذلك بالوسائل السياسية والدبلوماسية ضمن إطار القانون الدولي.
    Los miembros de la organización seguirán trabajando en el marco del derecho internacional para lograr que la región sea un territorio libre de colonialismo. UN وقال إن بلده سيواصل العمل ضمن إطار القانون الدولي من أجل تخليص المنطقة من الاستعمار.
    Las decisiones sobre intervenciones militares deberían ser adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y aplicarse en el marco del derecho internacional. UN وينبغي أن يكون مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة هو الذي يتخذ القرارات المتعلقة بالتدخل العسكري، وأن تنفذ هذه القرارات ضمن إطار القانون الدولي.
    Para ello, se requiere asegurar la gobernabilidad de la globalización y ello se logra con reglas del juego, es decir, con instituciones claras, estables y equitativas, siempre en el marco del derecho internacional. UN ولذلك، يجب علينا ضمان إدارة العولمة التي لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مؤسسات تعمل وفق قواعد اللعبة الواضحة والثابتة والعادلة ضمن إطار القانون الدولي.
    27. Es importante que la Comisión considere los principios y normas jurídicos a este respecto en el marco del derecho internacional general. UN 27- ومن المهم أن تنظر اللجنة في المبادئ والقواعد القانونية المتعلقة بالموضوع ضمن إطار القانون الدولي العام.
    Ello ha generado confusión y, en algunas situaciones, inseguridad jurídica; en consecuencia, la comunidad internacional deberá aclarar la cuestión de la jurisdicción en el marco del derecho internacional y regular de alguna manera la jurisdicción universal, definiendo sus conceptos, alcances y ámbito de aplicación y sus eventuales excepciones. UN وأدى ذلك إلى الالتباس وانعدام الوضوح القانوني؛ ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يوضح مسألة الولاية القضائية ضمن إطار القانون الدولي وأن يضع الوسائل لتنظيم الولاية القضائية العالمية بتعريف إطار المفهوم وتحديد نطاقه وتطبيقه وما يمكن أن يوجد من استثناءات.
    En cambio, hemos señalado que únicamente podrá avanzarse si Turquía se aviene a abordar sus relaciones con Grecia en el marco del derecho internacional y de los tratados internacionales y a demostrar la validez de sus reclamaciones por los medios jurídicos previstos en el derecho internacional. UN وأشرنا، بدلا من ذلك، إلى أن السبيل الوحيد ﻹحراز تقدم يكمن في قبول تركيا بحث علاقاتها مع اليونان ضمن إطار القانون الدولي والمعاهدات الدولية، واختبار مدى صحة مزاعمها بوسائل قانونية متاحة في القانون الدولي.
    También se reconoció que el Consejo de Seguridad desempeñaba todas sus funciones en el marco del derecho internacional y que el Consejo había desarrollado y ampliado continuamente su enfoque para cumplir su tarea primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, teniendo en cuenta las amenazas y los desafíos existentes en una situación mundial cambiante. UN كما جرى التسليم بأن مجلس الأمن يعمل ضمن إطار القانون الدولي في أداء جميع وظائفه، وبأن المجلس، في ضوء التهديدات والتحديات العالمية المتغيرة، ما برح يضع ويوسع بصورة مستمرة نهجه لتحقيق مهمته الرئيسية في صون السلام والأمن الدوليين.
    Debe diferenciarse claramente entre el ejercicio de la jurisdicción universal, en que los tribunales nacionales enjuician a personas culpables de delitos de derecho internacional, y el ejercicio de la jurisdicción penal en el marco del derecho internacional, por ejemplo, por parte de la Corte Penal Internacional con arreglo a su Estatuto. UN 42 - وأكّد على ضرورة التمييز الواضح بين ممارسة الولاية القضائية العالمية حيث تتولى المحاكم الوطنية محاكمة الأفراد المذنبين بارتكاب جرائم يؤثّمها القانون الدولي، وبين ممارسة الاختصاص الجنائي ضمن إطار القانون الدولي وعلى سبيل المثال بواسطة المحكمة الجنائية الدولية استناداً إلى نظامها الأساسي.
    Los Ministros destacaron que la cuestión de la proliferación debería resolverse por medios políticos y diplomáticos, y que las medidas e iniciativas al respecto deberían adoptarse en el marco del derecho internacional, las convenciones pertinentes y la Carta de las Naciones Unidas, y contribuir a promover la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. UN 95 - وأكد الوزراء على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات في هذا الصدد لا بد أن تُتخذ ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن تساهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno destacaron que la cuestión de la proliferación debería resolverse por medios políticos y diplomáticos, y que las medidas e iniciativas al respecto deberían adoptarse en el marco del derecho internacional, las convenciones pertinentes y la Carta de las Naciones Unidas, y contribuir a promover la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. UN 101 - وأكد رؤساء الدول والحكومات على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات في هذا الصدد لا بد أن تُتخذ ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن تساهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno destacaron que la cuestión de la proliferación debería resolverse por medios políticos y diplomáticos, y que las medidas e iniciativas al respecto deberían adoptarse en el marco del derecho internacional, las convenciones pertinentes y la Carta de las Naciones Unidas, y contribuir a promover la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. UN 101- وأكد رؤساء الدول والحكومات على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات في هذا الصدد لا بد أن تُتخذ ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن تساهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Los países miembros de la CELAC se comprometieron a seguir trabajando, en el marco del derecho internacional, en particular la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, para que la región de América Latina y el Caribe sea un territorio libre de colonialismo y colonias. UN والتزمت البلدان الأعضاء في الجماعة بمواصلة العمل، ضمن إطار القانون الدولي ولا سيما إطار قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، على جعل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي خالية من الاستعمار والمستعمرات.
    18. La competencia de la corte debe ser ubicada en el contexto del derecho internacional en general y de la jurisdicción internacional en particular. UN ١٨ - وأضاف قائلا إنه ينبغي وضع اختصاص المحكمة ضمن إطار القانون الدولي بوجه عام والاختصاص الدولي بوجه خاص.
    Debemos luchar sin cesar contra lo primero en un esfuerzo verdaderamente mancomunado y que permita la participación de todos, y así reuniremos el valor y la disciplina nacional para impedir que ocurra lo segundo y no trascender los límites del derecho internacional. UN يجب أن نتصدى للأول بلا هوادة وعلى نحو جماعي وشامل فعلاً، وسنستجمع الشجاعة والانضباط الوطني للدفاع عن أنفسنا من الأخير، وسنبقى ضمن إطار القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more