"ضمن الأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los objetivos
        
    • entre los objetivos
        
    • de los Objetivos
        
    • un objetivo
        
    • objetivos de
        
    Además, Malasia ha alcanzado la meta de reducción de la pobreza fijada en los objetivos de Desarrollo del Milenio mucho antes de lo previsto. UN ونجحت ماليزيا أيضاً في تحقيق هدف الحد من الفقر الوارد ضمن الأهداف الإنمائية للألفية قبل التاريخ المحدد له بفترة طويلة.
    Tales acciones han sido reorientadas, reforzadas y ampliadas en el 2004 y, en su conjunto, responden también al cumplimiento de las metas establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعيد النظر في محط تركيز هذه الإجراءات، حيث تم تعزيزها وتوسيعها في عام 2004، بما يجعلها تستجيب في مجملها أيضا للغايات الواردة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Uso de las estadísticas para integrar la perspectiva de la discapacidad en los objetivos de Desarrollo del Milenio UN استخدام الإحصاءات لدمج منظور للإعاقة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية
    Las tres Comunidades de Bélgica se comprometieron a incorporar los derechos del niño entre los objetivos finales obligatorios de la enseñanza. UN التزمت المجموعات البلجيكية الثلاث بإدراج حقوق الطفل ضمن الأهداف النهائية الإلزامية للتعليم.
    Los dirigentes del mundo incluyeron entre los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) la lucha contra la malaria y el comienzo del proceso de regresión de la enfermedad antes de 2015. UN وأدرج قادة العالم ضمن الأهداف الإنمائية للألفية هدف وقف انتشار الملاريا وبدء انحسارها قبل عام 2015.
    En Mongolia se han alcanzado aproximadamente las dos terceras partes de las metas de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد حُقق في منغوليا حوالي ثلثي الغايات ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Federación Mundial considera que ha hecho una importante contribución al logro de algunos de los Objetivos relacionados con la salud de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعتقد الاتحاد العالمي أنه قدم إسهاما كبيرا في تحقيق بعض الغايات الصحية ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al contrario de lo que afirmó el representante de Israel, el proyecto de resolución es pertinente porque los recursos naturales, la biodiversidad y las pesquerías están incluidos en los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأعلن أنه على عكس مما قال ممثل إسرائيل، فإن مشروع القرار ليس في غير موضعه. حيث أن الموارد الطبيعية، والتنوع البيولوجي، ومصايد الأسماك، تدخل كلها ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, es esencial que la educación se integre en los objetivos mundiales y en los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولهذا، من الضروري إدماج التعليم ضمن الأهداف العالمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Se demuestra así que Mongolia ha alcanzado el objetivo fijado en los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويدل ذلك على أن منغوليا قد حققت النسبة المحددة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    También hay otros problemas relacionados con la salud que no están incluidos en los objetivos de Desarrollo del Milenio pero que siguen siendo importantes para las economías emergentes de Europa. UN ولا تزال مسائل صحية أخرى مدرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية تنطوي على أهمية بالنسبة للاقتصادات الأوروبية الناشئة.
    215. Se requieren definiciones coherentes a nivel nacional de los subgrupos para medir los progresos hacia las metas de igualdad contenidas en los objetivos nacionales, así como informes sobre el rendimiento de los subgrupos de población estudiantil. UN 215 - ومن المطلوب وجود تعاريف للفئات الفرعية تكون متسقة على الصعيد الوطني من أجل قياس التقدم لتحقيق أهداف الإنصاف الواردة ضمن الأهداف الوطنية والإبلاغ عن منجزات الطلبة من المجموعات الفرعية للسكان.
    Los debates sobre las causas, los efectos y las posibles soluciones han ocupado un lugar central en las deliberaciones sobre el desarrollo celebradas en el ámbito internacional y la salud ocupa un lugar destacado en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبات النقاش حول أسبابها وآثارها وحلولها الممكنة ملمحا أساسيا من ملامح المناظرة في مجال التنمية على الساحة الدولية. وتحتل الصحة موقعا بارزا ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los participantes insistieron en la necesidad de garantizar el acceso universal a los servicios, la información y la educación sobre la salud sexual y reproductiva para 2015 y de incluir esta meta en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد المشاركون بقوة على الحاجة إلى كفالة وصول الجميع إلى الخدمات والمعلومات والتثقيف فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية بحلول عام 2015 وإدراج هذا الهدف ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debería modificarse la Ley de Protección del Consumidor para incluir una referencia a la seguridad de los consumidores entre los objetivos enumerados en el artículo 3. UN ينبغي تعديل قانون حماية المستهلك لإدراج إشارة إلى سلامة المستهلك ضمن الأهداف الواردة في المادة 3.
    Las garantías de seguridad negativas se cuentan entre los objetivos importantes que han figurado en el programa durante mucho tiempo, incluso antes de que se aprobara el TNP, en 1968. UN والتأكيدات الأمنية السلبية من ضمن الأهداف الهامة المدرجة في جدول الأعمال منذ فترة طويلة، حتى قبل اعتماد معاهدة عدم الانتشار ذاتها في عام 1968.
    Además de matar o mutilar a personas que no se han contado nunca entre los objetivos previstos, las municiones no explotadas entorpecen las operaciones de socorro humanitario y retrasan la reconstrucción de las regiones asoladas por la guerra. UN فبالإضافة إلى قتل وتشويه الأشخاص الذين لم يكونوا من ضمن الأهداف المعنية، فقد عرقلت الذخائر غير المتفجرة عمليات الإغاثة الإنسانية وبطأت من إعادة بناء المناطق التي مزقتها الحرب.
    Estas prioridades se encuadran también dentro de los Objetivos generales del Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona. UN وتقع هذه الأولويات أيضا ضمن الأهداف الشاملة لإطار التعاون لبناء السلام في سيراليون.
    Un TCPMF ha sido desde hace mucho tiempo uno de los Objetivos clave del control multilateral de armamentos. UN منذ وقت طويل ومسألة المواد الانشطارية تبرز ضمن الأهداف الرئيسية للجهود المتعددة الأطراف للحد من التسلح.
    Uno de los Objetivos esenciales de la organización es reducir el nivel de la pobreza. UN تخفيض معدل الفقر هو من ضمن الأهداف الحاسمة للمنظمة.
    La promoción y la protección de los derechos humanos es un objetivo prioritario de la política nacional e internacional de la República de Corea. UN ويحتل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أولوية ضمن الأهداف الوطنية لجمهورية كوريا وأهداف سياستها الخارجية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more