"ضمن الفئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la categoría
        
    • de la categoría
        
    • con la categoría
        
    • en el grupo
        
    • a la categoría
        
    • como instituciones de categoría
        
    • dentro del grupo
        
    • en las categorías
        
    • dentro de la clase
        
    • la categoría de
        
    Al mismo tiempo, las niñas y las mujeres con discapacidad se incluyen en la categoría general de personas con discapacidad. UN في الوقت نفسه تدخل الفتيات والنساء من ذوات القدرة المحدودة ضمن الفئة العامة للأشخاص ذوي القدرات المحدودة.
    Expertos en máquinas herramientas determinarán si dichas máquinas están comprendidas en la categoría de uso doble. UN وسيحدد خبراء آلات القطع ما إذا كانت هذه اﻵلات تندرج ضمن الفئة المزدوجة الاستعمال.
    Sin embargo, se recomienda incluir estos servicios en el próximo período en la categoría 3. UN ولكن يوصى بأن يعمد في الفترة التالية إلى إدراج خدمات الدعم اﻹنمائي ضمن الفئة ٣.
    Estadísticas de informes de la AIGI, por tema dentro de la categoría UN إحصائيات تقرير البرنامج التطبيقي لمرفق اﻹبلاغ التابع للنظام المتكامل مصنفة حسب الموضوع ضمن الفئة
    Este último punto se trató de forma similar en relación con la categoría V. UN وجرى النظر بصورة مشابهة في هذه النقطة الأخيرة ضمن الفئة الخامسة أيضا.
    El Sr. y la Sra. Rajan se encontraban en el grupo que necesitaba una dispensa del requisito de buena reputación. UN وأُدرج السيد والسيدة راجان ضمن الفئة المطالَبة بالتنازل عن صفة حسن السيرة والسلوك.
    La detención del Sr. Khalid Ahmed Al-Eleq es contraria al artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وأن احتجاز السيد خالد أحمد العليق يتنافى مع حكم المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات التي تدخل في نطاق نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه.
    En el informe de las partes interesadas se incluyó una sección separada para las contribuciones de las instituciones nacionales de derechos humanos acreditadas como instituciones de categoría " A " . UN وأُدرج جزء منفصل في تقرير الجهات المعنية لإبراز إسهامات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المصنفة ضمن الفئة ألف.
    Actualmente, hay 177 organizaciones no gubernamentales reconocidas por la UNCTAD, 95 de ellas en la categoría general y 82 en la categoría especial. UN وهناك حاليا ١٧٧ منظمة غير حكومية تتمتع بمركز لدى المؤتمر، منها ٩٥ منظمة ضمن الفئة العامة و ٨٢ منظمة ضمن الفئة الخاصة.
    Se comprobó que la estructura y los servicios de ambos edificios estaban en malas condiciones y se los clasificó en la categoría más baja. UN وكان كلا المبنيين رديئا من حيث تركيب البناء والخدمات، وتم تصنيفهما ضمن الفئة الدنيا.
    Se comprobó que la estructura y los servicios de ambos edificios estaban en malas condiciones y se los clasificó en la categoría más baja. UN وكان كلا المبنيين رديئا من حيث خامات البناء والخدمات، وتم تصنيفهما ضمن الفئة الدنيا.
    Incluidos en la categoría VI. No hay lanzadores adicionales. UN مدرجة ضمن الفئة السادسة. لا توجد قاذفات أخرى
    Se debería mantener ese carácter en la categoría más elevada otorgada a las organizaciones que integraran la fusión. UN ويصنف هذا المركز ضمن الفئة الأعلى الممنوحة للمنظمات الأطراف في عملية الاندماج.
    :: Estas entidades son menos complejas que las clasificadas en la categoría de alto riesgo y seguirán el marco de normas contables de las Naciones Unidas UN :: هذه الكيانات أقل تعقيدا من تلك المدرجة ضمن الفئة العالية المخاطر وستتبع إطار السياسات المحاسبية للأمم المتحدة.
    En consecuencia, este caso está comprendido en la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos sometidos al Grupo de Trabajo. UN ولذلك، فإن القضية تندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    - Para los materiales de la categoría III, la obligación de utilización y depósito en una zona de acceso controlado. UN - فيما يتعلق بالمواد المصنفة ضمن الفئة الثالثة، يلزم الاستخدام والتخزين في منطقة يكون المنفذ إليها مراقبا.
    Estas violaciones suponen una privación de libertad de la categoría III según la categorización aplicable a los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وتشكل هذه الانتهاكات حرماناً من الحرية بما يندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدَّمة إلى الفريق العامل.
    El mismo aspecto se examinó en relación con la categoría V. El Grupo examinó también las novedades en materia de vehículos aéreos no tripulados y su importancia para el Registro. UN وجرى النظر بصورة مشابهة في هذه النقطة الأخيرة ضمن الفئة الخامسة أيضا. وناقش الفريق أيضا التطورات في مجال المركبات الجوية بدون طيار وأهميتها بالنسبة للسجل.
    También se congratuló del fortalecimiento de la infraestructura de derechos humanos de Uganda, en particular el establecimiento y la facilitación de una comisión de derechos humanos reconocida con la categoría A. UN ورحبت كينيا أيضاً بتعزيز أوغندا هياكلها الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء لجنة حقوق الإنسان المعتمدة ضمن الفئة " ألف " ، وتيسير عملها.
    8. Como se muestra en el cuadro 1.2, la población es muy joven, pues la mayoría de los malasios se encuentran en el grupo de edad de 15 a 64 años y sólo hay un pequeño porcentaje del grupo de 65 años o más: UN 8 - وتعتبر غالبية سكان ماليزيا، حسب ما يتضح من الجدول 1-2، من صغار السن نسبيا حيث يدخل معظمهم ضمن الفئة العمرية من 15 إلى 64 سنة وتدخل نسبة ضئيلة منهم في الفئة العمرية من 65 فما فوق.
    Su detención corresponde a la categoría III de las categorías de detención arbitraria elaboradas por el Grupo de Trabajo. UN ويندرج احتجازه ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي وضعها الفريق العامل.
    de derechos humanos acreditadas como instituciones de categoría " A " UN المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أفريقيا المعتمدة ضمن الفئة " ألف "
    La estrategia aborda las cuestiones de género e incluye a las mujeres dentro del grupo que debe ser objeto de una mayor atención. UN وتهتم الاستراتيجية بالقضايا الجنسانية وتصنف المرأة ضمن الفئة التي ينبغي أن تحصل على اهتمام أكبر.
    También en su 1039ª sesión plenaria, la Junta decidió aprobar las solicitudes e incluir a dichas organizaciones no gubernamentales (ONG) en las categorías especial y general, respectivamente, de modo que puedan participar en las actividades de la UNCTAD. UN وقرر المجلس، أيضاً في جلسته العامة 1039، الموافقة على هذين الطلبين وتصنيف هاتين المنظمتين غير الحكوميتين ضمن الفئة الخاصة والفئة العامة على التوالي لكي يمكن لهما أن تشاركا في أنشطة الأونكتاد.
    Algunas formulaciones están clasificadas dentro de la clase Ib (como el Gramoxone(R) Plus, que está clasificado como altamente tóxico por inhalación). UN وتصنف بعض التركيبات ضمن الفئة الأولى (ب) (كما هو الحال بالنسبة إلى غراموكسون بلوس، الذي يصنف على أنه عالي السمّيّة عن طريق الاستنشاق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more