"ضمن تدابير أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre otras medidas
        
    • otras cosas
        
    A fin de vigilar los efectos de la crisis en los niños y las mujeres, el UNICEF haría hincapié en la reunión y el uso de datos desglosados, entre otras medidas. UN ولرصد آثار الأزمة على الأطفال والنساء، ستركز اليونيسيف على جمع البيانات المفصلة واستخدامها، ضمن تدابير أخرى.
    El Gobierno del orador considera además la posibilidad de promulgar legislación relativa a la seguridad alimentaria, entre otras medidas. UN وتدرس حكومته أيضاً إصدار تشريعات خاصة بالأمن الغذائي ضمن تدابير أخرى.
    10. Existe una necesidad urgente de ampliar los tratamientos para abarcar a todos los que los necesitan, recurriendo para ello, entre otras medidas, a la integración del tratamiento en el sistema general de salud. UN 10- هناك حاجة ملحة إلى توسيع نطاق المعالجة كي تشمل جميع من هو في حاجة إلى ذلك، من خلال إدماجها في نظام الرعاية الصحية العام، من ضمن تدابير أخرى.
    10. Existe una necesidad urgente de ampliar los tratamientos para abarcar a todos los que los necesitan, recurriendo para ello, entre otras medidas, a la integración del tratamiento en el sistema general de salud. UN 10- هناك حاجة ملحة إلى توسيع نطاق المعالجة كي تشمل جميع من هو في حاجة إلى ذلك، من خلال إدماجها في نظام الرعاية الصحية العام، من ضمن تدابير أخرى.
    Se prevé que esas iniciativas tendrán un efecto directo en el fortalecimiento del compromiso institucional y los marcos de rendición de cuentas para la aplicación de la Estrategia, entre otras medidas relativas a la protección contra la explotación y el abuso sexuales. UN ومن المتوقع أن يكون لهذه المبادرات أثر مباشر على تعزيز الالتزام المؤسسي وإطارات المساءلة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن تدابير أخرى بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    En las respuestas, también se hizo referencia a mecanismos de búsqueda de la verdad y la justicia, entre otras medidas. UN 112 - كما أُشير إلى آليات الحقيقة والعدالة ضمن تدابير أخرى أشارت إليها الردود.
    La Oficina de Ética sigue trabajando con la Oficina de Recursos Humanos y distintos funcionarios para garantizar el cumplimiento de las normas y políticas de la organización, mediante recusaciones y la desvinculación de las actividades externas, entre otras medidas. UN ولا يزال المكتب يعمل مع مكتب الموارد البشرية ومع موظفين أفراد لضمان الالتزام بالقواعد وسياسات المنظمة وذلك من خلال رفض الأنشطة الخارجية والانسحاب منها، ضمن تدابير أخرى.
    7. entre otras medidas que se adoptarán asimismo antes del 1º de enero de 1995, el orador menciona la definición del marco estatutario y la estructura organizacional de las Naciones Unidas. UN ٧ - وذكر اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ضمن تدابير أخرى كانت قد اتخذت أيضا قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تحديد الاطار التأسيسي والهيكل التنظيمي للمنظمة.
    La República Dominicana creó una Secretaría de Estado de Medio Ambiente, entre otras medidas, lo que expresa la clara voluntad del país de velar por la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el ámbito de seguridad internacional, desarme y áreas relacionadas, así como el ámbito interno sin menoscabo para la protección del medio ambiente y su relación con el desarrollo sostenible. UN أنشأت الجمهورية الدومينيكية وزارة دولة لشؤون البيئة، وذلك ضمن تدابير أخرى تعرب عن التزام البلد الواضح بتطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح وغير ذلك من المجالات ذات الصلة، إلى جانب الميدان الداخلي، وذلك دون الإضرار بحماية البيـئة وعلاقتها بالتنمية المستدامة.
    El plan de acción de la OIT contra la discriminación incluye la promoción de la igualdad de género a través de una acción mundial más integrada y coordinada, la integración de la no discriminación y de la igualdad en los programas nacionales sobre el trabajo decente y la promoción de mejores leyes y su cumplimiento, entre otras medidas. UN وأضاف قائلاً إن خطة عمل منظمة العمل الدولية لمكافحة التمييز تشمل تشجيع المساواة بين الجنسين من خلال زيادة التكامل والتنسيق بالنسبة للإجراءات العالمية، وتعميم عدم التمييز والمساواة في البرامج القطرية للأعمال الكريمة، وتشجيع إصلاح القوانين وتنفيذها، ضمن تدابير أخرى.
    34. Los Estados Unidos se comprometieron a promover la igualdad de derechos de la mujer. La delegación mencionó, entre otras medidas, la aprobación de la Ley Lilly Ledbetter de remuneración justa y la creación del cargo de Embajador extraordinario para cuestiones mundiales relativas a la mujer. UN 34- وتلتزم الولايات المتحدة بتعزيز المساواة فيما يخص حقوق المرأة، وناقش الوفد ضمن تدابير أخرى إصدار قانون الأجر العادل لليلي ليدبتر، وتعيين سفير متجول معني بالقضايا العالمية للمرأة.
    entre otras medidas paliativas, una solución podría ser ajustar el nivel de cargos aplicable a los servicios de acuerdo a esos riesgos de responsabilidad, así como concertar acuerdos de servicios solo cuando el marco normativo de las Naciones Unidas sea el único aplicable. V. Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN وقد يكون أحد النهج التي يمكن اتباعها، ضمن تدابير أخرى لتخفيف وطأة المشكلة، هو تعديل مستوى الرسوم المحصلة عن أداء الخدمات وفقاً لحجم مخاطر المسؤولية القانونية المذكورة، وعدم إبرام ترتيبات للخدمات إلا حين يكون الإطار التنظيمي للأمم المتحدة وحده واجب التطبيق.
    Durante las consultas celebradas en septiembre de 2002, el Presidente del Tribunal Supremo expuso sus planes para resolver esos problemas y mejorar la administración de justicia en las provincias mediante, entre otras medidas, el despliegue de más de 200 jueces de paz encargados de trabajar bajo la supervisión directa de los jueces de primera instancia adscritos a las respectivas jurisdicciones. UN وخلال المشاورات التي جرت في أيلول/سبتمبر 2002، عرض كبير القضاة خططه لمعالجة هذه القضايا وتعزيز إقامة العدل في الأقاليم من خلال نشر ما يزيد على 200 قاض من قضاة الصلح للعمل تحت الإشراف المباشر للقضاة المعينين في هذه المحاكم، وذلك من ضمن تدابير أخرى.
    119. En junio de 2001, el Centro de operaciones para la promoción de la igualdad de género adoptó la decisión Promoción de la contratación y el ascenso de funcionarias de la administración pública nacional, que dispone, entre otras medidas, el establecimiento de un plan para la contratación y el ascenso de mujeres. UN باء - تعيين وترقية موظفات عامات وطنيات 119 - اعتمد مقر تعزيز المساواة بين الجنسين، في حزيران يونيه 2001، قراراً بتعزيز تعيين وترقية موظفات عامات وطنيات لبنص على ضرورة وضع خطة لتعزيز تعيين الإناث وترقيتهن، ضمن تدابير أخرى.
    154. El Gobierno lleva a cabo, asimismo, actividades publicitarias y de información que abarcan, entre otras medidas, el establecimiento de pautas desde una perspectiva de igualdad de género, la introducción de mejoras en los programas de su sitio en la web, la publicación de revistas de relaciones públicas y el aprovechamiento más eficaz de sus programas de relaciones públicas. UN 154 - ويضاف إلى هذا أن الحكومة تنفذ أنشطة للإعلام والتوعية تشمل وضع مبادئ توجيهية إعلامية من منظور المساواة بين الجنسين، بما يثري المضمون المعلن في موقعها على الإنترنت وتنشر المجلات وتستفيد على نحو أفضل من برامجها للعلاقات الاجتماعية، ضمن تدابير أخرى.
    71. En reconocimiento del hecho de que las personas con discapacidad enfrentan obstáculos y gastos adicionales, se les presta apoyo especializado a ellos y a sus familias en la forma de impuestos más bajos, el acceso a dispositivos asistenciales y el fomento de modalidades de convivencia que promuevan la inclusión en la comunidad, entre otras medidas. UN 71 - وأضاف، أنه إدراكا لحقيقة أن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون عوائق وتكاليف إضافية، يقدم لهم ولأسرهم دعما متخصصا في شكل ضرائب منخفضة وإمكانية الحصول على أدوات مساعدة وأجهزة وترتيبات معيشية تعزز الإدماج المجتمعي، ضمن تدابير أخرى.
    Los Estados deberían adoptar medidas para garantizar el acceso físico a los edificios, por ejemplo de las personas con discapacidad (véase la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, art. 13), establecer planes de asistencia letrada y proporcionar la información pertinente en los idiomas locales, entre otras medidas adecuadas. UN وعلى الدول اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين الدخول إلى المباني، للأشخاص ذوي الإعاقة على سبيل المثال (انظر الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، المادة 13) واعتماد خطط للمساعدة القضائية، وتوفير المعلومات ذات الصلة باللغات المحلية، من ضمن تدابير أخرى ذات صلة.
    2. Las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo podrán consistir, entre otras cosas, sin perjudicar los derechos del acusado, incluido el derecho al debido proceso, en: UN ٢ - يجوز أن تشمل التدابير المرتآة في الفقرة ١ من هذه المادة ، ضمن تدابير أخرى ، ودون مساس بحقوق المتهم ، بما في ذلك حقه في محاكمة حسب اﻷصول :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more