Como miembro de la Comisión de Consolidación de la Paz, estamos seguros de que este nuevo cuerpo brindará su sólido respaldo, entre otros temas, a las labores de desarme, desmovilización y reintegración de excombatientes durante las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبصفتنا عضوا في لجنة بناء السلام فإننا على يقين من أن تلك الهيئة الجديدة ستقدم دعما متينا لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين أثناء عمليات حفظ السلام، ضمن جملة أمور أخرى. |
Los estudios que recurren a evaluaciones subjetivas de los marcos institucionales suelen llegar a la conclusión de que la salvaguardia de los derechos de propiedad, el estado de derecho y los niveles bajos de corrupción, entre otros factores, promueven el desarrollo económico. | UN | وكثيرا ما تخلص الدراسات التي تستعين بالتقييمات الشخصية للأطر المؤسسية إلى أن ما يعزز التنمية الاقتصادية هو أمن حقوق الملكية وسيادة القانون وتدنى معدل الفساد ضمن جملة أمور أخرى. |
Además según el artículo 39, los Estados deben tomar todas las medidas apropiadas para promover la recuperación física y psicológica, así como la reintegración social de las víctimas de los conflictos armados, entre otros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول، بمقتضى المادة 39، أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي لضحايا النزاع المسلح وإعادة إدماجهم في المجتمع، ضمن جملة أمور أخرى. |
Esta afirmación tiene sustento, entre otras cosas, en los puntos que se desarrollarán a continuación. | UN | وتدعم هذا الأمر ضمن جملة أمور أخرى منها الأدلة الواردة في الفقرات التالية. |
Se evaluará, entre otras cosas, lo que se ha hecho para fortalecer la capacidad humana e institucional de los países menos adelantados. | UN | وسيقــوم المؤتمر بتقييم ما تم إنجازه لتعزيز القدرات البشرية - والمؤسسية لأقل البلدان نموا وذلك ضمن جملة أمور أخرى. |
ONU-Mujeres participó en la nueva estructura de las series de sesiones del período de sesiones del Consejo Económico y Social realizando aportes sobre la igualdad de género, entre otros ámbitos, al Foro de la Juventud del Consejo. | UN | ٤٧ - واستجابت هيئة الأمم المتحدة للمرأة لهيكل الأجزاء الجديد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق الإسهام في منتدى الشباب التابع للمجلس بمدخلات في مجال المساواة بين الجنسين، ضمن جملة أمور أخرى. |
La situación de pobreza, que afecta a más de la mitad de los colombianos, y en particular los grupos étnicos, las mujeres y la niñez, muestra los altos grados de inequidad, reflejados en el acceso y goce de los derechos a la educación, a la salud, al empleo y a la vivienda, entre otros. | UN | وتكشف حالة الفقر التي يعاني منها أكثر من نصف سكان كولومبيا، وبخاصة المجموعات الإثنية والنساء والأطفال، عدم التكافؤ الشديد في مجال ممارسة الحقوق المتعلقة بالتعليم والصحة والعمل والسكن، ضمن جملة أمور أخرى. |
La COI (UNESCO) coordina la ejecución del Sistema mundial de observación del nivel del mar, un sistema coordinado de vigilancia de los niveles mundiales en previsión del calentamiento de la tierra, los tipos de circulación oceánica y la variabilidad climática, entre otros. | UN | وتتولى اللجنة الاوقيانوغرافية الحكومية الدولية/اليونسكو تنسيق تنفيذ النظام العالمي لمراقبة مستوى سطح البحر، وهو نظام منسق لرصد المستويات العالمية توقعا للاحترار العالمي، واتساق الدوران المحيطي، والتقلبات المناخية، ضمن جملة أمور أخرى. |
entre otros, la Estrategia señala como sectores prioritarios de actuación el apoyo a los modelos de educación intercultural bilingüe, el desarrollo de modelos interculturales de gestión y atención a la salud y el apoyo a los procesos de comunicación indígena. | UN | 7 - وتعتبر الاستراتيجية ضمن جملة أمور أخرى تقديمُ الدعم لنماذج التعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة، وتطوير نماذج مشتركة بين الثقافات لإدارة شؤون الصحة والعناية بها، وتقديم الدعم لعمليات تواصل الشعوب الأصلية، قطاعات تحظى بالأولوية في العمل. |
74. Las políticas e instrumentos jurídicos mencionados reflejan la clara voluntad del Gobierno y de la sociedad en su conjunto de integrar la educación, y darle un papel cada vez más activo en la lucha contra la pobreza y en el desarrollo humano del país, conforme a los compromisos internacionales contraídos, entre otros, en las declaraciones de Jomtien y de Dakar. | UN | 74- وتوضح الصكوك القانونية والسياسات المشار إليها أعلاه الرغبة الواضحة للحكومة والمجتمع ككل في إعطاء دور متزايد الفعالية للتعليم في مجالي الحد من الفقر والتنمية البشرية في البلد، وهو ما يتيح الامتثال للالتزامات الدولية المتخذة في إطار إعلاني جومتين وداكار ضمن جملة أمور أخرى. |
Por lo que respecta al desarrollo y la erradicación de la pobreza, resolvieron atender las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo poniendo en práctica, entre otros, el Programa de Acción de Barbados. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية والقضاء على الفقر، فقد أعربت الدول الأعضاء على تصميمها على التصدي للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تنفيذ برنامج عمل بربادوس من ضمن جملة أمور أخرى(). |
En la JS1 se recomendó que Letonia velara por que los métodos, los programas de estudio y los recursos educativos sirvieran para reforzar el entendimiento, entre otros, de las distintas orientaciones sexuales e identidades de género y el respeto hacia ellas. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 لاتفيا بأن تحرص على تسخير أساليب التعليم ومناهجه وموارده لتعزيز فهم واحترام الميول الجنسية والهويات الجنسانية المتنوعة، ضمن جملة أمور أخرى(99). |
Se le está dotando de características de Internet para apoyar, entre otras cosas, los procesos de reconfiguración en la Sede y la conectividad de las oficinas exteriores de la ONUDI. | UN | كما يجري تزويد المنظمة بمعدّات تتيح استخدام الشبكة العالمية دعماً لعملية إعادة تصميم العمليات التجارية في المقر وتواصُل مكابت اليونيدو الميدانية معه، ضمن جملة أمور أخرى. |
Su importancia de debe en gran medida a la atención deliberada que han prestado tanto el PNUD como el Informe árabe sobre el desarrollo humano, entre otras cosas, a los seis impulsores de la eficacia de las actividades de desarrollo. | UN | وترجع أهميته في جانب كبير منها إلى الاهتمام المقصود الذي يوليه البرنامج الإنمائي والتقرير إلى القوى الست المحركة لفعالية التنمية، ضمن جملة أمور أخرى. |
En el párrafo 11 de la misma resolución se pidió al Secretario General que presentara a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones un informe sobre, entre otras cosas, el Repertorio. | UN | وفي الفقرة 11 من نفس القرار، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن المرجع ضمن جملة أمور أخرى. |
Estas directrices abordan el problema de aplicar las cláusulas de exclusión de manera equilibrada y coherente, en armonía, entre otras cosas, con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وتتناول هذه المبادئ التوجيهية التحدي المتمثل في تطبيق بنود الاستثناء تطبيقا متوازنا ومتسقا يتماشى والالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ضمن جملة أمور أخرى. |
entre otras cosas, la inclusión de la facilitación del comercio en el proceso de negociaciones refleja las tendencias y la evolución del comercio mundial y la logística, que han hecho más necesario modernizar y estandarizar los procedimientos comerciales internacionales, sobre todo en los países en desarrollo y los países menos adelantados (PMA). | UN | ذلك أن إدراج مسألة تيسير التجارة ضمن العملية التفاوضية شكل ضمن جملة أمور أخرى تجسيداً للاتجاهات السائدة والتطورات الحاصلة في المجال التجاري واللوجيستي على الصعيد العالمي، مما أدى إلى ازدياد الحاجة إلى تحديث وتوحيد الإجراءات التجارية الدولية، لا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |