El Consejo Europeo subrayó la necesidad de que todos los Estados de la ex Yugoslavia se reconozcan mutuamente de inmediato dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وقد شدد مجلس أوروبا على ضرورة اﻹسراع في تبادل الاعتراف بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Confirmamos el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y seguridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ونؤكد مجددا أيضا حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام وأمن ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Lo más ominoso es el resurgimiento de aspiraciones nacionalistas estrechas, que buscan socavar las perspectivas de restauración de Bosnia y Herzegovina como Estado independiente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ومن أسوأ النذر في هذا كله انبعاث التطلعات القومية الضيقة التي تسعى إلى تقويض فرصة استعادة البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Asimismo, reafirmaron su apoyo a la integridad territorial de los Estados del GUAM dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | كما أكدت الولايات المتحدة من جديد دعمها للسلامة الإقليمية لدول المجموعة ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Continuamos promoviendo el pleno respeto del derecho internacional, incluida la soberanía y la integridad territorial de los Estados dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Incluso hoy Etiopía amenaza con la guerra a menos que Eritrea se retire incondicionalmente de territorios que se encuentran plenamente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وحتى اليوم تهدد إثيوبيا بشن الحرب ما لم تنسحب إريتريا دون شروط من أراض تقع بالكامل ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
La República del Iraq ha decidido apoyar la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | قررت جمهورية العراق دعم سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Todos esos acontecimientos preservaron en particular la independencia, la soberanía, la continuidad jurídica y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وحافظت جميع هذه اﻷحداث بشكل خاص على استقــلال البوسنة والهرسك وسيادتها واستمراريتها القانونية وسلامتها اﻹقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Los Amigos destacaron la necesidad de una solución pacífica del conflicto en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y reiteraron su empeño en conservar la soberanía, la integridad y la independencia territorial de Georgia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وشدد الأصدقاء على الحاجة إلى التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في إطار قرارات مجلس الأمن ذا الصلة، وأكدوا على التزامهم بسيادة جورجيا واستقلالها وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
La República de Croacia confía en que el proceso de paz en curso tiene por objetivo la protección incondicional de su soberanía e integridad territorial y pronto reestablecerá la autoridad del Gobierno de Croacia sobre la totalidad de su territorio dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وكرواتيا على ثقة من أن عملية السلام الجارية تهدف الى حماية سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية حماية غير مشروطة وسوف تساعد الحكومة الكرواتية على إعادة بسط سلطتها بسرعة على كامل أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Los Gobiernos de la República de Bosnia y Herzegovina y de la República de Croacia consideran sumamente importante que tenga lugar el reconocimiento pronto y mutuo entre todos los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | تعلق حكومتا جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا أهمية قصوى على ضرورة الاعتراف المتبادل في الوقت المناسب بين جميع الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo GUAM pide a la comunidad internacional que condene de forma inequívoca ese acto ilegal y que apoye los esfuerzos en curso por hallar una solución pacífica del conflicto basada en la integridad territorial de Azerbaiyán dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ويلتمس مجلس وزراء خارجية المجموعة من المجتمع الدولي أن يدين هذا العمل غير القانوني إدانة قاطعة وأن يدعم الجهود الجارية للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع على أساس احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
El Acuerdo de Paz de Dayton firmado en París y las medidas internacionales para su aplicación han detenido la guerra y han preservado la independencia, la soberanía, la continuidad jurídica y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | فاتفاق دايتون/ باريس للسلام، والعمل الدولي الجاري لتنفيذه قد نجحا في إيقاف الحرب والمحافظة على استقلال البوسنة والهرسك، وسيادتها، واستمراريتهــا القانونيــة، وسلامتهــا اﻹقليميــة، ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
El Consejo condenó a los serbios de Bosnia por sus agresiones y por practicar la política de depuración étnica, asegurando que la paz debía fundamentarse en la soberanía, la unidad y la integridad de los territorios de la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | وإذ يدين المجلس صرب البوسنة ﻷعمالهم العدوانية وممارستهم سياسة التطهير العرقي، فإنه يؤكد أن السلام يجب أن يستند إلى سيادة جمهورية البوسنة والهرسك ووحدة وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
La visión de un Estado de Bosnia y Herzegovina unido, multiétnico y multicultural, dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente y con instituciones nacionales en pleno funcionamiento, todavía se enfrenta a impedimentos importantes. | UN | إن الرؤيا المتمثلة في إيجاد دولة البوسنة والهرسك المتحدة والمتعددة اﻷعراق والمتعددة الثقافات ضمن حدودها المعترف بها دوليا ووجود مؤسسات وطنية تعمل عملهــا الكامــل فيهــا لا تزال تواجه عقبات كبيرة. |
El Consejo reitera su pleno apoyo a la soberanía y la integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | " ويكرر المجلس اﻹعراب عن تأييده التام لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
El Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo a la soberanía y la integridad territorial de Georgia dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن تأييده التام لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
La lucha por la supervivencia de Bosnia y Herzegovina como Estado soberano dentro de fronteras internacionalmente reconocidas duró cuatro años. | UN | وقد تواصل كفاح البوسنة والهرسك من أجل البقاء بوصفها دولة ذات سيـــــادة ضمن حدودها المعترف بها دوليا على مدى أربع سنوات. |