Así pues, es necesario conseguir una mejor coordinación en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | ولهذا فإن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل ضمن خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحدّ من الفقر. |
:: Asimilación de todas las metas del Pacto para el Afganistán en los planes y las actividades de la UNAMA, en particular a nivel regional y provincial | UN | :: تبسيط جميع المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان ضمن خطط البعثة وأنشطتها، بما في ذلك على مستوى الأقاليم والمقاطعات |
Para hacer frente a la escasez de agua y la sequía, era necesario desarrollar un conjunto de medidas adecuado en los planes de ordenación de las cuencas fluviales. | UN | ولمعالجة مسألة ندرة المياه والجفاف، ينبغي وضع مجموعة مناسبة من التدابير ضمن خطط إدارة أحواض الأنهار. |
Recomienda al ACNUR que, en sus planes de descentralización, garantice que se confeccione una lista central y que se la mantenga al día con información actualizada. | UN | ويوصي المجلس بأن تكفل المفوضية، ضمن خطط اﻷخذ باللامركزية، الاحتفاظ بقائمة مركزية مع تزويدها بمعلومات مستكملة. |
Se han iniciado negociaciones bilaterales entre la Unión Europea y los países de la región para convenir en programas dentro de los planes de acción nacionales. | UN | وقد بدأ بالفعل التفاوض بين الاتحاد الأوروبي ودول المنطقة ثنائياً للتوافق على برامج ضمن خطط عمل وطنية. |
En otros, la aplicación de la Plataforma está subsumida en planes de acción para el adelanto de la mujer que ya existen o se incorporará en el siguiente plan de desarrollo a mediano plazo. | UN | وفي حالات أخرى أدرجت عملية تنفيذ المنهاج ضمن خطط العمل القائمة للنهوض بالمرأة، أو اعتزم إدخالها في الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة. |
Es preciso que la adaptación al cambio climático se incluya en los planes de desarrollo y los programas de inversión de todos los países. | UN | وينبغي إدراج التكيف مع تغير المناخ ضمن خطط التنمية بما في ذلك برامج الاستثمار في جميع البلدان. |
Asimismo, al elaborar las normas, muchas veces no se ha tenido en cuenta su inclusión en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما تغفل عملية وضع المعايير عن إدراج هذه الواسطة ضمن خطط التنمية الوطنية. |
Ese compromiso se ha incorporado gradualmente en los planes de acción nacionales y provinciales para reducir dichas emisiones. | UN | وقد بدأ إدماج ذلك الالتزام تدريجياً ضمن خطط العمل المحلية والوطنية الرامية إلى خفض هذه الانبعاثات. |
Mediante su programa Capacidad 21, el PNUD trabaja en 70 países en desarrollo con el fin de crear capacidad para incorporar los principios del Programa 21 en los planes nacionales de acción. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال برنامج بناء القدرات للقرن ٢١، في ٧٠ بلدا ناميا لبناء القدرات ﻹدماج مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ ضمن خطط العمل الوطنية. |
Si bien se estima que muy pocas fragmentaciones de las etapas orbitales se han debido al mal funcionamiento de las baterías o de los sistemas de seguridad del polígono de lanzamiento, es prudente que esas funciones se incluyan también en los planes de pasivación al final de una misión. | UN | ورغم أن التقديرات تشير الى أن عددا قليلا للغاية من التشظيات التي تحدث في المرحلة المدارية يمكن أن يعزى الى خلل في المراكم أو في نظم نطاق الأمان، فان العناية اللائقة تحتم ادراج تلك المهام أيضا ضمن خطط التخميل المتعلقة بنهاية الرحلة. |
en los planes de continuidad de las actividades se están examinando hipótesis de recuperación en caso de desastres, que van desde la interrupción de las operaciones normales a acontecimientos catastróficos. | UN | ويجري ضمن خطط استمرارية الأعمال النظر في سيناريوهات استئناف الخدمات أثناء الكوارث ابتداء من تعطل العمل العادي إلى الكوارث الرئيسية. |
31. El documento se ocupará también de la integración de las actividades de los PNA en los planes y programas nacionales de desarrollo (proceso de integración en las principales líneas de acción). | UN | 31- كما ستبحث الدراسة قضية إدراج أنشطة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف ضمن خطط وبرامج التنمية الوطنية. |
Para ello es preciso atender las necesidades específicas de los desplazados internos en materia de protección y asistencia y hacerlos participar desde un principio en los planes de socorro, de manera que la ayuda se distribuya equitativamente y no se refuercen las desigualdades ya existentes. | UN | ويشمل ذلك تلبية الاحتياجات المتعلقة تحديدا بحماية ومساعدة المشردين داخليا وإدراجهم ضمن خطط الإغاثة منذ البداية، بما يكفل عدالة توزيع المعونة وعدم ترسيخ أوجه انعدام المساواة التي كانت قائمة من قبل. |
i) Crear una sede institucional dedicada al saneamiento a nivel nacional, dar prioridad al saneamiento en los planes nacionales de desarrollo e incorporar el saneamiento en los planes nacionales de ordenación integrada de los recursos hídricos; | UN | ' 1` إنشاء مؤسسة معنية بالصرف الصحي، وإعطاء الأولوية للصرف الصحي في خطط التنمية الوطنية، وإدراج الصرف الصحي ضمن خطط متكاملة لإدارة الموارد المائية؛ |
Además, en los informes se observa que es probable que en el futuro el acceso a la asistencia oficial para el desarrollo dependa cada vez más de que se dé prioridad a los programas relacionados con los bosques en los planes nacionales de desarrollo. | UN | ويلاحظ في التقارير أيضا أن الحصول في المستقبل على مساعدة إنمائية رسمية ربما سيتوقف باطراد على تحديد برامج تتصل بالغابات لتشكل أولويات وطنية تندرج ضمن خطط إنمائية وطنية أوسع نطاقا. |
En otros países, como Bangladesh, Ghana, Mozambique y Zambia, las iniciativas experimentales respaldadas por el UNICEF se han puesto en práctica en los planes de trabajo comunes. | UN | وفي بلدان أخرى، بينها بنغلاديش وغانا وموزامبيق وزامبيا، اتخذت النهج الرائدة بمساعدة من اليونيسيف لتحقيق الشمول ضمن خطط العمل المشتركة. |
Recomienda al ACNUR que, en sus planes de descentralización, garantice que se confeccione una lista central y que se la mantenga al día con información actualizada. | UN | ويوصي المجلس بأن تكفل المفوضية، ضمن خطط اﻷخذ باللامركزية، الاحتفاظ بقائمة مركزية مع تزويدها بمعلومات مستكملة. |
En total, 99 países incorporaron medidas explícitas para conseguir los objetivos relativos al agua, el saneamiento y la higiene en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وإجمالا، اتخذ 99 بلدا تدابير واضحة لتحقيق أهداف المبادرة ضمن خطط التنمية الوطنية. |
Esos arreglos y medidas unilaterales se han hecho dentro de los planes acordados de ordenación a largo plazo para esas poblaciones de peces, como se describe más arriba. | UN | ولا تزال هذه الاتفاقات والإجراءات الانفرادية ضمن خطط الإدارة الطويلة الأمد المتفق عليها في ما يتعلق بالأرصدة السمكية المعنية، كما هو مبيّن أعلاه. |
La actualización del Programa de Acción Mundial podría incluir referencias específicas a la elaboración y aplicación de planes de acción nacionales sobre discapacidad, y la incorporación de la discapacidad en planes de acción nacionales sobre derechos humanos. | UN | ومن شأن تحديث للبرنامج العالمي أن يشمل إحالات محدَّدة إلى وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية في مجال الإعاقة، وإدراج الإعاقة ضمن خطط العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان. |
A menudo las Partes insistieron en la importancia de un enfoque más integrado, estratégico y escalonado para la planificación y puesta en marcha de iniciativas y programas relacionados con el artículo 6 en el contexto de sus planes de acción nacionales frente al cambio climático. | UN | وكثيراً ما شددت الأطراف على اتباع نهج استراتيجي وتدريجي أكثر تكاملاً لدى اتخاذ وتنفيذ المبادرات والبرامج المتعلقة بالمادة 6 ضمن خطط عملها الوطنية لمواجهة تغير المناخ. |
El UNICEF cada vez operaba más con resultados previstos, especialmente en el ámbito de las oficinas en los países y las oficinas regionales, donde los resultados estaban vinculados a las metas del plan estratégico de mediano plazo y se incorporaban a los planes de gestión de las oficinas. | UN | ويستخدم اليونيسيف النتائج المستهدفة بشكل متزايد، وخاصة على صعيد المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية، حيث تُربط النتائج المتوقعة بأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتُدرج ضمن خطط إدارة المكاتب. |