"ضمن هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esta
        
    • en ese
        
    • dentro de este
        
    • dentro de ese
        
    • en el presente
        
    • con este
        
    • en esa
        
    • dentro del
        
    • marco de este
        
    • a este
        
    • en la presente
        
    • de esa
        
    • en el marco de ese
        
    • dentro de esta
        
    • como parte de este
        
    Se espera economizar 5.300 dólares en esta partida. UN ومن المتوقع أن تتحقق وفورات قدرها ٣٠٠ ٥ دولار ضمن هذا البند من الميزانية.
    Como se supone que la delincuencia es una esfera prioritaria, deberían asignarse los recursos consiguientes en esta sección. UN ونظرا ﻷنه من المفترض أن الجريمة من المجالات ذات اﻷولوية، ينبغي تخصيص موارد تتفق وذلك ضمن هذا الباب.
    en ese contexto, cabe mencionar dos seminarios que fueron organizados y llevados a cabo por el Instituto de Estudios sobre la Seguridad, de la UEO. UN وتجدر اﻹشارة ضمن هذا اﻹطار إلى أن معهد دراسات اﻷمن التابع لاتحاد غرب أوروبا قد نظم وعقد حلقتين دراسيتين.
    en ese contexto, la Asamblea General tal vez desee considerar con carácter urgente la posibilidad de establecer un régimen humanitario de base amplia destinado a proteger a las poblaciones civiles de las minas terrestres. UN ولعل الجمعية العامة تنظر، ضمن هذا السياق، في إنشاء نظام إنساني واسع القاعدة لحماية السكان المدنيين من اﻷلغام البرية.
    La organización seguiría trabajando dentro de este marco en todas sus actividades. UN وأكد أن المنظمة ستواصل العمل ضمن هذا اﻹطار في جميع أنشطته.
    Las negociaciones con el personal se habían llevado a cabo dentro de ese marco. UN وجرت المفاوضات مع الموظفين ضمن هذا اﻹطار.
    Siempre que ha sido posible, la información se ha facilitado en el presente informe y en sus adiciones UN تقدم، حيثما تسنى ذلك من الناحية العملية، معلومات في هذا الشأن ضمن هذا التقرير وإضافاته
    Se ha incluido la información que contenían las declaraciones formuladas en relación con este y otros temas del programa. UN وأدرجت المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال.
    Las cuestiones examinadas en esa sección figuran en los capítulos 9 a 22. UN والقضايا المنظور فيها ضمن هذا الباب ترد في الفصول من ٩ إلى ٢٢.
    Además, en esta partida se han incluido los recursos de capacitación utilizados para la tecnología de la información. UN علما بأن موارد التدريب المخصصة لتكنولوجيا المعلومات قد أدرجت ضمن هذا البند.
    Por ello, la redistribución de recursos y el aumento propuesto en la nota del Secretario General no se han incorporado en esta sección del presupuesto. UN وعليه، لم تدرج ضمن هذا الباب من الميزانية اقتراحات نقل الموارد وزيادتها الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Hay en total 14 mujeres georgianas en esta clasificación. UN وتوجد 14 امرأة جورجية ضمن هذا التصنيف العالمي.
    La asistencia internacional en la remoción de minas, para que tenga verdaderamente éxito, debe orientarse en ese contexto. UN ولا بد، لتكون المساعدة الدولية في إزالة اﻷلغام ناجحة حقا، من توجيه أنشطتها ضمن هذا السياق.
    El programa del UNIDIR se elaborará asimismo en ese contexto. UN كما سيتم أيضا تشكيل جدول أعمال معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ضمن هذا السياق.
    Por consiguiente, se compromete a establecer, con carácter de alta prioridad, todas las instituciones conjuntas previstas en la Constitución, y lograr que entren en pleno funcionamiento lo antes posible, así como a resolver los conflictos que puedan surgir en ese ámbito. UN وبناء على ذلك، فإنه يتعهد، على سبيل اﻷولوية العليا، بإنشاء كل المؤسسات المشتركة المنصوص عليها في الدستور وجعلها تمارس مهامها بالكامل في أقرب وقت ممكن، فضلا عن حل المشكلات التي قد تنشأ ضمن هذا اﻹطار.
    La organización seguiría trabajando dentro de este marco en todas sus actividades. UN وأكد أن المنظمة ستواصل العمل ضمن هذا اﻹطار في جميع أنشطته.
    Las recientes operaciones, breves y de alcance limitado, se llevaron a cabo dentro de este marco, tal como se ha explicado a la opinión pública mundial. UN ولقد شنت العمليات اﻷخيرة ذات المدة والنطاق المحدودين ضمن هذا اﻹطار، حسبما أطلع الرأي العام العالمي عليها.
    Las negociaciones con el personal se habían llevado a cabo dentro de ese marco. UN وجرت المفاوضات مع الموظفين ضمن هذا اﻹطار.
    Sus observaciones se han incorporado en el presente informe cuando se consideró procedente y se indican en bastardilla. UN وقد أدرجت تعليقات الإدارة والمكتب ضمن هذا التقرير، عند الاقتضاء، وترد بخط مائل.
    La base del presente informe es la información consignada en las declaraciones formuladas en relación con este y otros temas del programa. UN ويعتمد هذا التقرير على المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال.
    en esa empresa conjunta se inscribe la acción de Argelia en favor de la promoción de zonas libres de armas nucleares en África y en el Oriente Medio. UN وأنشطة الجزائر الرامية الى تشجيع إقرار منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في افريقيا والشرق اﻷوسط تأتي ضمن هذا اﻹطار.
    La industria pesquera, que inició una gran expansión a finales del decenio de 1980, mantiene su importancia dentro del sector. UN وصناعة صيد الأسماك، التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات، تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    Algunas cuestiones examinadas en el marco de este tema del programa se convirtieron en temas independientes. UN وبعض المسائل التي نظر فيها في إطار هذا البند من جدول الأعمال أصبحت بنودا مستقلة ضمن هذا الجدول.
    La protección contra la proliferación de las armas químicas no corresponde directamente a este ámbito. UN أما الحماية من انتشار الأسلحة الكيميائية، فلا تقع بشكل مباشر ضمن هذا النطاق.
    Según el Estado parte, las vulneraciones de los derechos fundamentales alegadas en la presente comunicación deben examinarse en ese contexto global. UN وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية المدعى حدوثها في هذا البلاغ ينبغي أن تبحث ضمن هذا السياق العام.
    El sistema de evaluación de la actuación profesional formará parte de esa estructura como importante instrumento de gestión. UN وسوف يكون لنظام تقدير اﻷداء مكانه المناسب ضمن هذا اﻹطار كأداة إدارية هامة.
    Para 1993 se habían llevado a cabo más de 150 proyectos de protección ambiental en el marco de ese programa. UN وبحلول سنة ٣٩٩١، كان قد تم تنفيذ ما يزيد عن ٠٥١ مشروعا في مجال حماية البيئة ضمن هذا البرنامج.
    La eficacia es un concepto de importancia suprema dentro de esta estructura, ya que constituye uno de los objetivos últimos mediante los cuales se evalúa la calidad del desempeño del sector público. UN وتعتبـر الكفاءة مفهومـا غاية فـي الأهمية ضمن هذا الإطار، باعتبارهـا الهدف النهائي في تقـيـيـم نوعية أداء القطاع العام.
    como parte de este esfuerzo, en 1999 se inició la preparación de informes en profundidad sobre distintos países. UN وبدأت في عام ٩٩٩١ ضمن هذا الجهد عملية اعداد ملخصات قطرية متعمقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more