"ضمن هيكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la estructura
        
    • en una estructura
        
    • dentro de la estructura
        
    • dentro de una estructura
        
    • en el marco de una estructura
        
    • bajo una estructura
        
    • parte de una estructura
        
    • dentro de la arquitectura
        
    • como parte de la estructura
        
    Además, en la estructura de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos no existen mecanismos oficiales para cumplir las recomendaciones de sus expertos. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد أية آلية رسمية ضمن هيكل اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تتولى متابعة التوصيات التي يقدمها خبراؤها.
    Tiene representantes en la estructura de mando militar de los talibanes. UN ولديه ممثلون ضمن هيكل القيادة العسكرية لطالبان.
    En Albania sólo hay una empresa con licencia de exportación, que está incorporada en la estructura del Ministerio de Defensa. UN لا توجد في ألبانيا سوى شركة واحدة مرخص لها بالتصدير ضمن هيكل وزارة الدفاع.
    El Administrador ya ha decidido incorporar la clasificación existente en una estructura revisada del informe anual orientado hacia los resultados del año 2000. Gráfico 12 UN وقد قرر مدير البرنامج بالفعل تنظيم التصنيف الحالي ضمن هيكل منقح للتقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000.
    Además, el desacuerdo sobre las condiciones de acceso solamente puede resolverse dentro de la estructura bilateral, en la que el poder de negociación es desigual. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يمكن تسوية الخلاف المتعلق بشروط الوصول إلا ضمن هيكل ثنائي حيث تكون القدرة على المساومة لا متكافئة.
    Posteriormente, elabora programas de asistencia para atender a esas necesidades dentro de una estructura integral y coordinada. UN وتصمم برامج المساعدة بعد ذلك بحيث تلبي تلك الاحتياجات ضمن هيكل شامل ومنسق.
    en el marco de una estructura reducida, la secretaría desempeñará las siguientes funciones: UN وتضطلع الأمانة، ضمن هيكل صغير الحجم، بالمسؤوليات التالية:
    :: Cómo reunir los componentes ambiental, económico y social en la estructura gubernamental existente UN :: ما هو السبيل إلى إدماج كل من الركن البيئي والاقتصادي والاجتماعي ضمن هيكل حكومي معين
    No menos importante es el emplazamiento de esa función en la estructura de la organización. UN ومن العناصر الحاسمة أيضاً المنزلة التي يحظى بها البرنامج ضمن هيكل المنظمة.
    Sin embargo, el adjunto de Chegbo informó al Grupo de que Tako era general de brigada y comandante de base en la estructura mercenaria dirigida por Chegbo. UN إلا أن نائب شيغبو أبلغ الفريق أن تاكو جنرال بنجمة واحدة يعمل قائد قاعدة ضمن هيكل المرتزقة تحت قيادة شيغبو.
    iv) Integración del servicio de seguridad de las fronteras en la estructura conjunta de mando y control de las Fuerzas Armadas de Libia UN ' 4` إدماج دائرة أمن الحدود ضمن هيكل مشترك للقيادة والسيطرة في القوات المسلحة الليبية
    No menos importante es el emplazamiento de esa función en la estructura de la organización. UN ومن العناصر الحاسمة أيضا المنزلة التي يحظى بها البرنامج ضمن هيكل المنظمة.
    La ley reconoce la coexistencia de diferentes sistemas educativos, tanto públicos como privados, en la estructura del sistema educativo de Andorra. UN ويعترف القانون بالتعايش بين مختلف النظم التعليمية بنوعيها العام والخاص، ضمن هيكل النظام التعليمي في أندورا.
    En las fiscalías, los fiscales pueden ser independientes unos de otros en una estructura horizontal, o la estructura puede ser de tipo jerárquico. UN فضمن دوائر النيابة العامة، يكون كل مدع عام مستقلاً عن غيره ضمن هيكل أفقي أو تنظم الدوائر على أساس هيكل هرمي.
    En el proyecto participan unas 100 organizaciones de los sectores público, privado y no gubernamental, que trabajan todas ellas en una estructura de red nacional y regional. UN ويشارك في المشروع حوالي 100 منظمة من القطاعين العام والخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية، وهي تعمل جميعا ضمن هيكل شبكي وطني واقليمي.
    En el proyecto participan unas 100 organizaciones de los sectores público, privado y no gubernamental, que trabajan todas ellas en una estructura de red nacional y regional. UN ويشارك في المشروع حوالي 100 منظمة من القطاعين العام والخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية، وهي تعمل جميعا ضمن هيكل شبكي وطني واقليمي.
    Puso de relieve el importante papel que desempeñaba el grupo consultivo europeo sobre cuestiones financieras (European Financial Advisory Group) dentro de la estructura de la presentación de informes empresariales sobre cuestiones financieras en Europa. UN وسلط الضوء على الدور الأساسي للفريق الاستشاري المالي الأوروبي ضمن هيكل الإبلاغ المالي للشركات في أوروبا.
    Los contingentes de la UNMISS pertenecientes a los Estados miembros de la IGAD operarán totalmente dentro de la estructura de mando y control de la Misión. UN وستعمل قوات البعثة المقدمة من الدول الأعضاء في الهيئة كلية ضمن هيكل القيادة والمراقبة في البعثة.
    Las funciones de administración de programas relacionadas con la cartera conjunta de la OSP y del DADSG se llevarán a cabo dentro de la estructura de la OSP de las Naciones Unidas, de conformidad con su enfoque administrativo y sus modalidades de trabajo. UN وسيضطلع بوظائف اﻹدارة البرنامجية المتصلة بالاختصاصات الموحدة للمكتب واﻹدارة، ضمن هيكل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وباتباع نهجه في اﻹدارة وطرائقه في العمل.
    Se aplicará sistemáticamente dentro de una estructura por niveles, sobre la base de los grupos de países situados en distintas etapas de desarrollo. UN وسيتم تنفيذ المرحلة بطريقة منهجية ضمن هيكل طبقي استناداً إلى المجموعات التي تم تكوينها من البلدان ذات مراحل التنمية المختلفة.
    Como se explica en la presente sección, si se aplica debidamente en el marco de una estructura general de rendición de cuentas, la gestión basada en los resultados sirve de base para mejorar la transparencia, la eficacia en la adopción de decisiones presupuestarias y, con ello, los métodos de trabajo de los órganos rectores y los administradores. UN وكما يبين هذا الفرع، إذا نفذت الإدارة القائمة على النتائج بالشكل الصحيح ضمن هيكل مساءلة شامل، فإنها تشكل أساس قدر أكبر من الشفافية وزيادة فعالية صنع القرار في مجال الميزانية ومن ثم تحسين ممارسات العمل بين هيئات الإدارة والإدارة التنفيذية.
    c) Asistencia en el desarrollo de unas fuerzas de seguridad somalíes efectivas, con unidades integradas bajo una estructura de mando y control clara y en coordinación con la comunidad internacional; UN (ج) المساعدة على تطوير قوات أمن صومالية فعالة، بوحدات متكاملة ضمن هيكل واضح للقيادة والمراقبة، بالتنسيق مع المجتمع الدولي؛
    Por último, el análisis general mostraba que las empresas de ventas nacionales formaban juntas evidentemente una red de filiales que era parte de una estructura colectiva internacional. UN وآخرها أن الصورة العامة تُبيّن بوضوح أن شركات البيع الوطنية تشكّل معا شبكة فروع ضمن هيكل مجموعة دولية.
    Dicho diálogo serviría además para garantizar la circulación constante de la información pertinente para su utilización dentro de la arquitectura de la consolidación de la paz, y así obtener mejores resultados. UN كما سيكفل هذا الحوار نقل واستيعاب المعلومات ذات الصلة بشكل مستمر ضمن هيكل بناء السلام من أجل تحقيق أفضل النتائج.
    Los Estados partes en el Protocolo de Kyoto celebran la creación del Fondo de Adaptación como parte de la estructura de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y esperan con interés que entre pronto en funcionamiento, con pleno apoyo. UN وترحّب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وتتطلع إلى انطلاق عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more