Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños en las fuerzas armadas | UN | جريمـــة الحـــرب المتمثلـــة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños en las fuerzas armadas | UN | جريمـــة الحـــرب المتمثلـــة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
Con respecto al artículo 38 de la Convención, el Gobierno del Reino de los Países Bajos declara que en su opinión no se debe autorizar a los Estados a que hagan participar a niños directa o indirectamente en hostilidades y que la edad mínima para el reclutamiento o la incorporación de los niños a las fuerzas armadas debe ser superior a los 15 años. | UN | فيما يتعلق بالمادة ٨٣ من الاتفاقية تعلن حكومة مملكة هولندا أنه يجب في رأيها عدم السماح للدول باستخدام اﻷطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة في عمليات حربية وأن يكون الحد اﻷدنى لسن تجنيد اﻷطفال أو ضمهم إلى القوات المسلحة أعلى من خمس عشرة سنة. |
El Comité recomienda que la RAEHK otorgue a los empleados domésticos el derecho a una pensión mediante su inclusión en el Plan de Previsión Obligatorio. | UN | كما توصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بتمكين خدم المنازل من الحصول على حقوق تقاعدية من خلال ضمهم إلى صندوق الادخار الإلزامي. |
:: Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos | UN | :: الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الجنود الأطفال ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى الكبار |
Hay indicaciones de que se podría reunir con sus familias a la quinta parte del total de los menores no acompañados. | UN | وهناك من اﻷدلة ما يفيد أن ما يصل إلى خمس القصر غير المصحوبين يمكن ضمهم ﻷسرهم. |
Entre otras cosas, organizó conferencias, actividades deportivas y reuniones para los jóvenes del barrio con objeto de lograr su afiliación al partido. | UN | وكان نشاطه يشمل تنظيم مؤتمرات وأنشطة رياضية واجتماعات لشباب الحي بقصد ضمهم إلى الحزب. |
Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños en las fuerzas armadas | UN | جريمـــة الحـــرب المتمثلـــة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños en las fuerzas armadas | UN | جريمـــة الحـــرب المتمثلـــة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
Artículo 8 2) e) vii): Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños en las fuerzas armadas | UN | المــادة ٨ )٢( )ﻫ( ' ٧`: جريمة الحرب المتمثلة في استخدام اﻷطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
8 2) b) xxvi) Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños en las fuerzas armadas | UN | 8 (2) (ب) `26 ' جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
Con respecto al artículo 38 de la Convención, el Gobierno del Reino de los Países Bajos declara que en su opinión no se debe autorizar a los Estados a que hagan participar a niños directa o indirectamente en hostilidades y que la edad mínima para el reclutamiento o la incorporación de los niños a las fuerzas armadas debe ser superior a los 15 años. | UN | فيما يتعلق بالمادة ٨٣ من الاتفاقية تعلن حكومة مملكة هولندا أنه يجب في رأيها عدم السماح للدول باستخدام اﻷطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة في عمليات حربية وأن يكون الحد اﻷدنى لسن تجنيد اﻷطفال أو ضمهم إلى القوات المسلحة أعلى من خمس عشرة سنة. |
Con respecto al artículo 38 de la Convención, el Gobierno del Reino de los Países Bajos declara que en su opinión no se debe autorizar a los Estados a que hagan participar a niños directa o indirectamente en hostilidades y que la edad mínima para el reclutamiento o la incorporación de los niños a las fuerzas armadas debe ser superior a los 15 años. | UN | فيما يتعلق بالمادة ٨٣ من الاتفاقية تعلن حكومة مملكة هولندا أنه يجب في رأيها عدم السماح للدول باستخدام اﻷطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة في عمليات حربية وأن يكون الحد اﻷدنى لسن تجنيد اﻷطفال أو ضمهم إلى القوات المسلحة أعلى من خمس عشرة سنة. |
Con respecto al artículo 38 de la Convención, el Gobierno del Reino de los Países Bajos declara que en su opinión no se debe autorizar a los Estados a que hagan participar a niños directa o indirectamente en hostilidades y que la edad mínima para el reclutamiento o la incorporación de los niños a las fuerzas armadas debe ser superior a los 15 años. | UN | فيما يتعلق بالمادة ٨٣ من الاتفاقية تعلن حكومة مملكة هولندا أنه يجب في رأيها عدم السماح للدول باستخدام اﻷطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة في عمليات حربية وأن يكون الحد اﻷدنى لسن تجنيد اﻷطفال أو ضمهم إلى القوات المسلحة أعلى من خمس عشرة سنة. |
El Comité recomienda que la Región Administrativa Especial de Hong Kong otorgue a los empleados domésticos el derecho a una pensión mediante su inclusión en el Plan de Previsión Obligatorio. | UN | كما توصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بتمكين خدم المنازل من الحصول على حقوق تقاعدية من خلال ضمهم إلى خطة صندوق الادخار الإلزامي. |
Las poblaciones indígenas deben estar representadas, de ser posible, en los foros internacionales, entre otras cosas, mediante su inclusión en las delegaciones nacionales ante las Naciones Unidas. | UN | ٢٢ - ينبغي أن يمثﱠل السكان اﻷصليون، إن أمكن في المنتديات الدولية، وذلك بعدة طرق من ضمنها ضمهم إلى الوفود الوطنية لدى اﻷمم المتحدة. |
:: Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos | UN | :: الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الجنود الأطفال ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى الكبار |
Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos | UN | الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الأطفال الجنود ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى المقاتلين البالغين |
10. Acoge con reconocimiento los esfuerzos realizados por los Gobiernos del Sudán y Uganda, complementados por el Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y las organizaciones no gubernamentales, que permitieron identificar y reunir con sus familias a muchos de esos niños; | UN | 10- ترحب مع التقدير بالجهود التي بذلتها حكومتا أوغندا والسودان والتي استكملتها جهود الممثل الخاص للأمين العام المعني بأثر النزاعات المسلحة على الأطفال، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، والتي أفضت إلى معرفة هوية الكثير من هؤلاء الأطفال وإلى ضمهم لأسرهم؛ |
Entre otras cosas, organizó conferencias, actividades deportivas y reuniones para los jóvenes del barrio con objeto de lograr su afiliación al partido. | UN | وكان نشاطه يشمل تنظيم مؤتمرات وأنشطة رياضية واجتماعات لشباب الحي بقصد ضمهم إلى الحزب. |
Todos ellos, tal como dispone el Artículo 23 de la Carta, deben tener la capacidad de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad y su incorporación al Consejo debe responder, al mismo tiempo, a una distribución geográfica equitativa. | UN | ويجب، وفقا للمادة ٢٣ من الميثاق، أن تكون جميعا قادرة على اﻹسهام في حفظ السلم واﻷمن، كما يجب، في الوقت نفسه، أن يكون ضمهم الى عضوية المجلس مراعيا للتوزيع الجغرافي العادل. |