"ضوء التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • la luz del informe
        
    • habida cuenta del informe
        
    • contexto del informe
        
    • vista del informe
        
    • con el informe
        
    • cuenta el informe
        
    La cuestión de los prorrateos debería examinarse a la luz del informe que elabore la Comisión Consultiva. UN وقال إن مسألة اﻷنصبة المقررة ستتم مناقشتها في ضوء التقرير القادم للجنة الاستشارية.
    A la luz del informe que se presentará al Consejo Ministerial de Budapest, la Unión Europea aportará su apoyo a las medidas encaminadas a aplicar las ambiciosas reformas destinadas a definir esas prioridades y contribuirá activamente al proceso. UN وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية.
    3. Decide que se examine la consignación de créditos adicionales para la Misión de Observadores a la luz del informe que ha de presentar el Secretario General. UN ٣ - تقرر أن يجري النظر في تخصيص اعتمادات إضافية لبعثة المراقبين في ضوء التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام.
    10. Como no existe aún acuerdo unánime sobre las propuestas concretas que figuran en el documento de trabajo, éstas deben seguir examinándose a la luz del informe que el Comité Especial recomendó al Secretario General que presentara. UN ١٠ - وأردف قائلا إنه نظرا لعدم وجود اتفاق باﻹجماع بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في ورقة العمل، يتعين مواصلة مناقشتها في ضوء التقرير التي أوصت اللجنة الخاصة بأن يقدمه اﻷمين العام.
    La Comisión examinará a este respecto las posibilidades de traspasar a Groenlandia, en todo o en parte, el sistema judicial groenlandés, enseguida o a largo plazo, habida cuenta del informe que presentará la Comisión Groenlandesa sobre la Administración de Justicia. UN وفي هذا الخصوص تنظر اللجنة في إمكانيات إحالة جزء من النظام القضائي في غرينلاند أو كله إلى غرينلاند، الآن أو في الأجل الطويل، في ضوء التقرير الذي يجب أن تقدمه اللجنة الغرينلاندية عن إدارة القضاء.
    Espera que los créditos necesarios se aprueben en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto y que, en el futuro, cuando haya que autorizar nuevos gastos, se tenga en cuenta su naturaleza. UN وقالت إنها تأمل في أن تعتمد المبالغ اللازمة في ضوء التقرير المتعلق بتنفيذ الميزانية وأن تراعى في المستقبل، عند اﻹذن بنفقات جديدة، طبيعة تلك اﻷنشطة.
    La Comisión decidió examinar esta cuestión en su 51º período de sesiones en relación con el tema pertinente del programa, con miras a concluir el examen, a la luz del informe solicitado al Secretario General. UN وقررت اللجنة أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المناسب، بقصد الانتهاء منها، في ضوء التقرير المطلوب تقديمه من اﻷمين العام.
    En 1974, en su 25º período de sesiones, y a la luz del informe de ese grupo de trabajo, la Comisión decidió, en principio, elaborar un instrumento único, amplio e internacionalmente vinculante para eliminar la discriminación contra la mujer. UN وفي عام ١٩٧٤، قررت اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين، من حيث المبدأ، وفي ضوء التقرير المقدم من هذا الفريق العامل، أن تعد صكا وحيدا وشاملا وملزما دوليا للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    g) Decide examinar la propuesta de que se construyan dos salas de conferencias adicionales en el Palais Wilson a la luz del informe mencionado; UN )ز( تقرر أيضا أن تنظر في الاقتراح المتعلق ببناء غرفتي اجتماع إضافيتين في قصر ويلسون على ضوء التقرير المذكور أعلاه؛
    También ha de examinarse a la luz del informe sobre prestación de servicios de interpretación a distancia que la Asamblea tendrá a la vista en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ويجب أيضا دراسته على ضوء التقرير المعني بتوفير خدمات الترجمة الشفوية من بعد الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    55. Medidas: La CP quizá desee considerar este asunto a la luz del informe mencionado. UN 55- الإجراء: قد يود مؤتمر الأطراف معالجة هذا الموضوع في ضوء التقرير الوارد ذكره أعلاه.
    63. Medidas. La CP quizá desee considerar este asunto a la luz del informe mencionado. UN 63- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في معالجة هذه المسألة على ضوء التقرير الوارد ذكره أعلاه.
    51. Medidas. La CP tal vez desee abordar esta cuestión a la luz del informe antes mencionado. UN 51- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في معالجة هذه المسألة على ضوء التقرير الوارد ذكره أعلاه.
    A la luz del informe sobre la marcha de los trabajos del FMI en materia de reforma de cuotas, el Banco consultará con los accionistas para promover la cuestión de la participación en su estructura y procesos de gestión. UN وعلى ضوء التقرير المرحلي لصندوق النقد الدولي بشأن إصلاح الحصص، سيتشاور البنك مع أصحاب المصلحة لطرح قضية الاشتراك في هيكل إدارته وعملياته.
    Le complace que, de conformidad con la práctica establecida, la Quinta Comisión pueda examinar el proyecto de decisión oral a la luz del informe oral de la Comisión Consultiva. UN وأعربت عن سرورها بأن اللجنة الخامسة، ستتمكن، وفقا للممارسة المعمول بها، من النظر في مشروع المقرر الشفوي في ضوء التقرير الشفوي للجنة الاستشارية.
    24. Afirma que examinará las acciones del Irán a la luz del informe mencionado en el párrafo 23 supra, que se presentará en un plazo de 60 días, y que: UN 24 - يؤكد أنه سيقوم باستعراض الإجراءات التي ستتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة 23 أعلاه، والذي سيُقدم في غضون 60 يوما، ثم:
    19. Reafirma que examinará las acciones del Irán a la luz del informe mencionado en el párrafo anterior, y que: UN 19 - يؤكد مجددا أنه سيقوم باستعراض الإجراءات التي ستتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة أعلاه، وأنه:
    19. Reafirma que examinará las acciones del Irán a la luz del informe mencionado en el párrafo anterior, y que: UN 19 - يؤكد مجددا أنه سيستعرض الإجراءات التي تتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة الواردة أعلاه، وأنه:
    A la luz del informe que se publicó sobre la mortalidad infantil, el orador pide información sobre las actividades y conclusiones del grupo especial establecido subsiguientemente en 2008 para luchar contra el suicidio infantil. UN وفي ضوء التقرير الذي نُشر عن وفيات الأطفال، تساءل السيد فلينترمان عن أنشطة واستنتاجات الفريق الذي أُنشئ بعد ذلك في عام 2008 لمعالجة مشكلة انتحار الأطفال.
    5. Pide a la Asamblea General que examine la situación financiera del Fondo Fiduciario y el Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias habida cuenta del informe que se presentará a la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones y que adopte las medidas apropiadas; UN ٥ - تطلب الى الجمعية العامة أن تستعرض الحالة المالية للصندوق الاستئماني وصندوق التبرعات الخاص في ضوء التقرير الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين وأن تتخذ القرارات اللازمة في هذا الصدد؛
    Mesa redonda sobre el tema “La religión en el lugar de trabajo: perspectivas comparadas e internacionales en el contexto del informe anual del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la libertad de religión y de creencias” (organizada por la Misión Permanente del Reino Unido) UN حلقة نقاش بشأن " الدين في مكان العمل: آفاقٌ مقارنة ودولية في ضوء التقرير السنوي للمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحرية الدين والمعتقد " (تنظمها البعثة الدائمة للمملكة المتحدة).
    Después de esa primera visita y en vista del informe preliminar de la misión, se decidió que se debería realizar cuanto antes una nueva visita a la ex Yugoslavia con la activa participación de otros Estados miembros interesados. UN وفي أعقاب هذه الزيارة اﻷولى ، وفي ضوء التقرير اﻷولي للبعثة ، تقرر الاضطلاع بزيارة أخرى إلى يوغوسلافيا السابقة في وقت مبكر بمشاركة نشطة من جانب عدد إضافي من الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر .
    Dado que la Comisión decidió que en adelante el examen del tema de la financiación de la Misión se hiciera a partir del informe sobre la ejecución del presupuesto en el período precedente, la oradora pide a la Secretaría que termine el informe lo más pronto posible para que sea examinado en consultas oficiosas junto con el informe correspondiente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). UN وحيث إن اللجنة قررت أن تنظر في تمويل البعثة في المستقبل على ضوء التقرير الخاص بأداء الميزانية في الفترة السابقة، طلبت إلى اﻷمانة العامة أن تستكمل التقرير في أقرب وقت ممكن حتى يمكن النظر فيه في المشاورات غير الرسمية جنبا إلى جنب مع التقرير المقابل له للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Los recursos financieros de la institución son asignados por el Parlamento teniendo en cuenta el informe anual de aquélla, pero incumbe a los propios Ombudsmen decidir la forma de distribuir los fondos recibidos. UN كما تخصص الموارد المالية إلى مؤسسة أمناء المظالم من البرلمان، في ضوء التقرير السنوي للمؤسسة، ولكن أمناء المظالم أنفسهم هم الذين يقررون حسب رغبتهم كيفية توزيع الاعتمادات الواردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more