"ضوء الملاحظات الختامية السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la luz de las anteriores observaciones finales
        
    • la luz de las observaciones finales anteriores
        
    • la luz de las observaciones finales previas
        
    • la luz de sus observaciones finales anteriores
        
    • habida cuenta de las anteriores observaciones finales
        
    29. A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité (párr. 29), sírvanse informar sobre lo siguiente: UN 29- في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 29)، يرجى تقديم معلومات تتعلق بما يلي:
    A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité (véase el documento CCPR/C/SDN/CO/3, párrs. 9 y 11), el Estado parte debe: UN في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/SDN/CO/3، الفقرتان 9 و11)، ينبغي للدولة الطرف الاضطلاع بما يلي:
    A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité (véase el documento CCPR/C/SDN/CO/3, párr. 15), el Estado parte debe: UN في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/SDN/CO/3، الفقرة 15)، ينبغي للدولة الطرف الاضطلاع بما يلي:
    A la luz de las observaciones finales anteriores del Comité, sírvase proporcionar al Comité una actualización a este respecto. UN وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة التي قدمتها اللجنة، يرجى تزويد اللجنة بآخر المعلومات في هذا الصدد.
    A la luz de las observaciones finales anteriores del Comité, sírvanse facilitar información sobre el efecto de esas medidas, en particular sobre el número de hombres que se toman la licencia de paternidad introducida en 2000 para cuidar de sus hijos. UN وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذه التدابير، وبخاصة تأثيرها على الرجل الذي يأخذ إجازة أبوة من أجل رعاية الأطفال، على أساس إجازة الأبوة المستحدثة في عام 2000.
    10. A la luz de las observaciones finales previas del Comité en las que señaló su preocupación por que un número considerable y creciente de las mujeres que acudían a los refugios para mujeres objeto de malos tratos fueran inmigrantes, ¿qué medidas existen específicamente para combatir la violencia contra las migrantes y a brindarles servicios de apoyo? UN 10 - في ضوء الملاحظات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة وأشارت فيها إلى أن المهاجرات يشكلن غالبية من يلتمسن اللجوء في ملاجئ النساء اللواتي يتعرضن للضرب، وأن عددهن آخذ في الازدياد، ما هي التدابير المتاحة التي ترمي، على وجه التحديد، إلى مكافحة العنف ضد النساء المهاجرات وإلى تقديم خدمات الدعم لهن؟
    A la luz de sus observaciones finales anteriores, el Comité insta al Estado parte a: UN في ضوء الملاحظات الختامية السابقة تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité (véase el documento CCPR/C/SDN/CO/3, párrs. 16 y 25), el Estado parte debe: UN في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/SDN/CO/3، الفقرتان 16 و25)، ينبغي للدولة الطرف الاضطلاع بما يلي:
    A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité (véase A/59/38, párr. 297), sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a las causas profundas de la prostitución y para desalentar su demanda, y sobre las medidas adoptadas para prevenir y erradicar la prostitución infantil y el turismo sexual. UN 7 - في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر الفقرة 297 من الوثيقة A/59/38)، يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجـل معالجة الأسباب الجذرية للطلب على البغاء والعمل على الحد منه، وعن الإجراءات المتخذة لمنع استغلال الأطفال في البغاء والسياحة الجنسية والقضاء عليه.
    2. A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité (párr. 8), facilítese información sobre las medidas adoptadas, y los procedimientos en vigor, para velar por que: UN 2- في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 8)، يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة، والإجراءات القائمة، لكفالة ما يلي:
    A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité véase A/59/38, párr. 297), sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a las causas profundas de la prostitución y para desalentar su demanda, y sobre las medidas adoptadas para prevenir y erradicar la prostitución infantil y el turismo sexual. UN 95 - في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر الفقرة 297 من الوثيقة A/59/38)، يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل معالجة الأسباب الجذرية للطلب على البغاء والعمل على الحد منه، وعن الإجراءات المتخذة لمنع استغلال الأطفال في البغاء والسياحة الجنسية والقضاء عليه.
    A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité (véase el documento CCPR/C/SDN/CO/3, párr. 8), el Estado parte debe garantizar que sus leyes hagan plenamente efectivos los derechos reconocidos en el Pacto. UN في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/SDN/CO/3، الفقرة 8)، ينبغي للدولة الطرف ضمان أن تُنفِذ تشريعاتها على نحو كامل جميع الحقوق المعترَف بها في العهد.
    A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité (véase el documento CCPR/C/SDN/CO/3, párr. 23), el Estado parte también debe asegurar que se brinde una protección suficiente y eficaz a los desplazados internos en los campamentos y fuera de ellos. UN وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/SDN/CO/3، الفقرة 23)، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توفير الحماية الكافية والفعلية للمشردين داخلياً في المخيّمات وفي غيرها من الأوضاع.
    Indíquese si el Estado parte está contemplando la posibilidad de enmendar la Constitución para legalizar el aborto cuando el embarazo sea perjudicial para la salud o la vida de la madre, así como en los casos de incesto y violación, a la luz de las anteriores observaciones finales del Comité (véase A/59/38, párr. 309). UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تعديل الدستور وإباحة الإجهاض عندما يشكل الحمل خطرا على حياة الأم و/أو صحتها وكذلك في حالات زنا المحارم والاغتصاب، في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر الفقرة 309 من الوثيقة A/59/38).
    6. A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité (párrs. 18 a 20), así como de las del Comité de Derechos Humanos (CCPR/C/JOR/CO/4, párr. 8) y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW/C/JOR/CO/5, párrs. 25 a 28), sírvanse proporcionar información sobre lo siguiente: UN 6- وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرات 18-20) فضلاً عن ملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (CCPR/C/JOR/CO/4، الفقرة 8) واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/JOR/CO/5، الفقرات 25-28) يرجى تقديم معلومات عما يلي():
    11. A la luz de las anteriores observaciones finales del Comité (párr. 10), sírvanse facilitar información sobre la labor realizada para modificar la legislación del Estado parte con objeto de que disponga expresamente que no podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN 11- وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 10)، يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتعديل تشريعات الدولة الطرف من أجل النص بوضوح على عدم جواز الاحتجاج بأمر من ضابطٍ ذي رتبة أعلى أو من سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    A la luz de las observaciones finales anteriores del Comité, sírvanse facilitar información sobre el efecto de esas medidas, en particular sobre el número de hombres que se toman licencia de paternidad introducida en 2000 para cuidar de sus hijos. UN وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذه التدابير، وبخاصة تأثيرها على الرجل الذي يأخذ إجازة والدية من أجل رعاية الأطفال، على أساس الإجازة الوالدية المستحدثة في عام 2000.
    Sírvase además indicar, a la luz de las observaciones finales anteriores del Comité (CEDAW/C/LTU/CO/4, párr. 13), si se ha avanzado en la simplificación del procedimiento de aplicación de medidas especiales de carácter temporal. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CEDAW/C/LTU/CO/4، الفقرة 13)، يُرجى بيان ما إذا اتُخذت خطوات لتبسيط إجراء تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة.
    A la luz de las observaciones finales anteriores del Comité (véase el documento A/58/38, secc. IV, párr. 375), sírvase indicar si se ha avanzado con respecto a la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 30 - في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر A/58/38، الفرع الرابع، الفقرة 375)، يرجى الإشارة إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A la luz de las observaciones finales previas del Comité en las que señaló su preocupación por que un número considerable y creciente de las mujeres que acudían a los refugios para mujeres objeto de malos tratos fueran inmigrantes, ¿qué medidas existen específicamente para combatir la violencia contra las migrantes y a brindarles servicios de apoyo? UN 11 - في ضوء الملاحظات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة وأشارت فيها إلى أن المهاجرات يشكلن الغالبية بين من يلتمسن اللجوء في ملاجئ النساء اللواتي يتعرضن للضرب، وأن عددهن آخذ في الازدياد، ما هي التدابير الموجهة المتاحة التي ترمي، على وجه التحديد، إلى مكافحة العنف ضد النساء المهاجرات وإلى تقديم خدمات الدعم لهن؟
    A la luz de sus observaciones finales anteriores, el Comité insta al Estado parte a: UN في ضوء الملاحظات الختامية السابقة تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    18. habida cuenta de las anteriores observaciones finales del Comité, sírvanse proporcionar información acerca del número de mujeres que son agentes del orden y funcionarias judiciales (párr. 7 h)) y cuáles son sus funciones. UN 18- وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء الموظفات في ميداني إنفاذ القانون والقضاء (الفقرة 7(ح)) وعن وظائفهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more