"ضوء ما تقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • vista de lo anterior
        
    • la luz de lo que antecede
        
    • vista de lo que antecede
        
    • la luz de lo anterior
        
    • cuenta de lo que antecede
        
    • vista de ello
        
    • pues
        
    • vista de lo expuesto
        
    • cuenta de lo anterior
        
    • la luz de lo antedicho
        
    • la luz de lo expuesto
        
    • vista de todo ello
        
    • estas circunstancias
        
    • con arreglo a las disposiciones
        
    • vista de lo que precede
        
    En vista de lo anterior, sería muy apropiado organizar una conferencia en un país en desarrollo. UN وعلى ضوء ما تقدم سيكون من السليم تماما أن ينظم المؤتمر في بلد نام.
    En vista de lo anterior, el Grupo sostiene que los fondos del CONASFOR pueden estimular la compra de armas y material conexo por el Ministerio de Defensa, en violación del embargo de armas y material conexo. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، يرى الفريق أن أموال اللجنة قد تشجع على اقتناء وزارة الدفاع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك للحظر المفروض في هذا الصدد.
    A la luz de lo que antecede, atribuimos especial importancia al tema de la transparencia en materia de armamentos. UN في ضوء ما تقدم فإننا نولي أهمية خاصة لموضوع الشفافية في التسلح.
    A la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda que se pague indemnización alguna por la reclamación. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    9. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٩- وفي ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل ما يلي:
    A la luz de lo anterior, es evidente por qué el Gobierno de Grecia pide la restitución de los frisos del Partenón y no simplemente su devolución. UN وفي ضوء ما تقدم تنتفي الحاجة إلى شرح سبب مطالبة الحكومة اليونانية بإعادة قطع رخام البارثنيون إلى موقعها، وليس فقط إعادتها.
    Habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno solicita por la presente una sesión urgente del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء ما تقدم تطلب حكومتي بموجب هذا عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن.
    Decisión 21. En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente opinión: UN 21- في ضوء ما تقدم يدلي الفريق العامل بالرأي التالي:
    Decisión 19. En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente opinión: UN 19- في ضوء ما تقدم يُدلي، الفريق العامل بالرأي التالي:
    61. En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria emite la siguiente opinión: UN 61- في ضوء ما تقدم يصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالرأي التالي:
    29. En vista de lo anterior, es útil que la ley requiera que en el acuerdo de proyecto se especifiquen los bienes que serán propiedad pública y los que serán propiedad privada del concesionario. UN 29- ومن المفيد على ضوء ما تقدم أن يقضي القانون بأن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عموميا وأيها سيكون ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    A la vista de lo anterior, le insto una vez más a que tome la iniciativa de que el Consejo de Seguridad, de conformidad con las responsabilidades que según la Carta le corresponden, condene en los términos más severos la agresión de la OTAN, la violación de la Carta y del derecho internacional, y adopte medidas UN وفي ضوء ما تقدم أحثكم مرة أخرى على أخذ المبادرة لكي يقوم مجلس اﻷمن وفقا للمسؤوليات الواردة في الميثاق، بإدانة عدوان حلف شمال اﻷطلسي وانتهاكه للميثاق والقانون الدولي، بأقوى العبارات، واتخاذ خطوات محددة لوقف العدوان دون إبطاء.
    13.55 A la luz de lo que antecede, la secretaría de la UNCTAD: UN ٣١-٥٥ وفي ضوء ما تقدم ستقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    18. A la luz de lo que antecede, el CAC decidió suprimir el CCCSI y establecer un Comité de Coordinación de los Sistemas de Información (CCSI) que dependiera del CAC por conducto de su Comité de Organización1. UN ١٨ - وفي ضوء ما تقدم ذكره، قررت لجنة التنسيق اﻹدارية إلغاء اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات وإنشاء لجنة لتنسيق نظم المعلومات ترفع تقاريرها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية عن طريق لجنتها التنظيمية.
    7. A la luz de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٧- وفي ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل ما يلي:
    7. En vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٧- وعلى ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل ما يلي:
    A la vista de lo que antecede, pedimos al Consejo de Seguridad que examine estas consideraciones y las tenga en cuenta cuando examine esta cuestión. UN في ضوء ما تقدم نطلب من مجلس اﻷمن مراعاة ذلك وأخذه في الاعتبار عند نظره في هذه المسألة.
    32. A la luz de lo anterior, el Grupo de Trabajo dicta la siguiente opinión: UN 32- وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    10. Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٠١- وفي ضوء ما تقدم يقرر الفريق العامل ما يلي:
    En vista de ello parece ser grande el riesgo de que todo intento, aunque tenga éxito, de formulación de una ley completa daría por resultado un texto transaccional de carácter impreciso. UN وفي ضوء ما تقدم يبدو الخطر كبيراً في أن تكون لغة توفيقية غامضة هي نتيجة أي محاولة تُحبذ، لوضع قانون شامل، إن بُذلت أية محاولة ناجحة.
    14. Así pues, el Grupo de Trabajo expresa la siguiente opinión: UN 14- وفي ضوء ما تقدم يدلي الفريق العامل بالرأي الآتي:
    42. En vista de lo expuesto el Grupo de Trabajo recomienda al Comité Especial que apruebe el texto siguiente: UN ٤٢ - وفي ضوء ما تقدم فإن الفريق العامل يوصي اللجنة الخاصة باعتماد النص التالي:
    Habida cuenta de lo anterior, se propuso de que el Comité estuviera abierto a la participación de todos los miembros en forma equitativa. UN وفي ضوء ما تقدم أعلاه اقترح أن تكون اللجنة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    A la luz de lo expuesto, y reconociendo plenamente todos los acuerdos internacionales relativos al envejecimiento, la Conferencia se propuso esclarecer los contextos principales de la atención y el cuidado de los ancianos y de su participación en el desarrollo. UN على ضوء ما تقدم ومن الاعتراف الكامل بجميع المواثيق العالمية التي اعتنت بالمسنين فقد سلط المؤتمر الضوء على أهم أطر الرعاية والاهتمام وإشراك المسنين في التنمية.
    En vista de todo ello, la delegación de Egipto cree que es necesario destacar una serie de cuestiones. UN وفي ضوء ما تقدم فإن وفد مصر يرى ضرورة التأكيد على النقاط التالية:
    3. El presente informe se somete a la consideración de la Conferencia de las Partes con arreglo a las disposiciones señaladas. UN ٣- وفي ضوء ما تقدم يرفع هذا التقرير إلى مؤتمر اﻷطراف.
    En vista de lo que precede, el Secretario General se propone presentar un informe a la Asamblea General después de hacer un examen más amplio, que aportará un enfoque completo de las investigaciones en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 9 -وفي ضوء ما تقدم من تعليقات، يعتزم الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بعد إجراء استعراض أوسع نطاقا من شأنه إتاحة نهج شامل للتحقيقات على نطاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more