"ضوء هذه الخلفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ese contexto
        
    • con ese telón de fondo
        
    • con estos antecedentes
        
    • con este telón de fondo
        
    • esas circunstancias
        
    • contra este telón de fondo
        
    • tales circunstancias
        
    • con esos antecedentes
        
    • contra ese telón de fondo
        
    • ante este telón de fondo
        
    • cuenta estos antecedentes
        
    • ante estas circunstancias
        
    • esta situación
        
    En ese contexto, Ucrania votará en contra del proyecto de resolución. UN واختتم قائلا إنه في ضوء هذه الخلفية تعارض أوكرانيا مشروع القرار.
    En ese contexto, deseo subrayar algunas cuestiones que figuran en el documento, distribuido con la signatura A/50/918, y hacer una reseña de las necesidades y prioridades de los países árabes en materia de fortalecimiento de la capacidad de la administración pública en apoyo al desarrollo. UN في ضوء هذه الخلفية أود التركيز في كلمتي على بعض المرئيات والمقترحات التي ضمنت في الوثيقة التي أعدت لاجتماعكم الموقر، ووزعت على حضراتكم تحت رقم A/50/918.
    con estos antecedentes, solicita que el Comité Especial promueva el diálogo constructivo entre el Reino Unido y la República Argentina para encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la controversia de soberanía entre ellos. UN وفي ضوء هذه الخلفية طلب أن تعزِّز اللجنة الخاصة حواراً بنّاءً يتم بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين بما يؤدّي إلى إيجاد حلّ سلمي وعادل ودائم لنزاع السيادة بين الطرفين.
    con este telón de fondo, a continuación se examinan algunos ejemplos del efecto multiplicador de las intervenciones del MM. UN وفي ضوء هذه الخلفية ترد فيما يلي دراسة القليل من الحالات كأمثلة على التأثير المضاعف لتدخلات الآلية العالمية.
    En esas circunstancias, la inflación descendió en casi todos los países de la región. UN ١٩ - وفي ضوء هذه الخلفية انخفض التضخم في جميع البلدان تقريبا.
    Es contra este telón de fondo que consideramos el fortalecimiento que se propuso en las esferas económica y social de actividades en las Naciones Unidas. UN إننا نرى التعزيز المقترح للمجالات الاقتصادية والاجتماعية في نشاط الأمم المتحدة على ضوء هذه الخلفية الكلية.
    En ese contexto, la acusación grecochipriota de que la República Turca de Chipre Septentrional es el resultado de una " política secesionista " es un insulto a los agravios sufridos por los turcochipriotas, quienes fueron privados de su patria por no acceder a las exigencias de los dirigentes grecochipriotas de que aceptaran ser ciudadanos de segunda clase, como reconoció el Sr. Clerides en sus Memorias: UN وفي ضوء هذه الخلفية فإن زعم الجانب القبرصي اليوناني أن الجمهورية التركية لشمال قبرص قد جاءت نتيجة " سياسة انفصالية " يكون استخفافا بالمظالم التي تعرض لها القبارصة الأتراك، الذين تركوا بلا دولة، وكان عليهم، في غياب هذه الدولة، الخضوع لمطالب القيادة القبرصة اليونانية بقبول مركز من الدرجة الثانية، وهو ما أقرّ به السيد كلريدس في مذكراته:
    16. con estos antecedentes el 15 y el 16 de agosto viajé a la región, a Jordania, Palestina e Israel, para dar mi apoyo personal a los dirigentes de ambas partes. UN 16 - وفي ضوء هذه الخلفية سافرتُ إلى المنطقة - إلى الأردن وفلسطين وإسرائيل - يومي 15 و 16 آب/أغسطس لتقديم مساندتي الشخصية إلى القادة على كلا الجانبين.
    con este telón de fondo en la noche de Halloween de 1938 un joven actor llamado Orson Wells difundió una dramatización de La Guerra de los mundos. Open Subtitles وفي ضوء هذه الخلفية ..في ليلة عيد القديسين عام 1938 "فنان شاب يدعي "أُرسون ويلز قام ببث دراما حرب العوالم
    19. Las consultas que se celebraron en Moscú a finales de abril deben juzgarse teniendo en cuenta esas circunstancias. UN ١٩ - ولا بد من النظر إلى المشاورات التي عقدت في نهاية نيسان/ابريل في موسكو في ضوء هذه الخلفية.
    Es contra este telón de fondo que debemos preguntarnos si nuestra Organización tiene la capacidad necesaria para hacer frente a semejantes problemas y desafíos. UN وعلى ضوء هذه الخلفية يجدر بنا أن نسأل أنفسنا عما إذا كان لدى المنظمة القدرة الضرورية لمعالجة هذه المشاكل والتصدي لهذه التحديات.
    con esos antecedentes, el Administrador resumió los elementos importantes de las propuestas presupuestarias en la forma siguiente. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    Al tener en cuenta estos antecedentes, instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que brinden a África una asistencia sustancial, incondicional y unificada que esté a la altura de sus necesidades en materia de desarrollo. UN وفي ضوء هذه الخلفية نهيب بشركائنا الإنمائيين لتقديم مساعدات كبيرة وغير مشروطة وغير مقيدة لأفريقيا وتكون متناسبة مع احتياجاتها الإنمائية.
    Ante esta situación, los voluntarios de las Naciones Unidas contribuyen a la prevención de crisis, así como a la consolidación de la paz y la recuperación. UN وفي ضوء هذه الخلفية يسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في جهود منع نشوب الأزمات وفي عمليات بناء السلام والإنعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more