"ضوابطها الداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus controles internos
        
    • los controles internos
        
    • de control interno
        
    • de controles internos
        
    1. i) La Administración debe revisar sus procedimientos para mejorar la eficacia de sus controles internos sobre los recursos en efectivo; UN ١- ' ١ ' ينبغي أن تستعرض اﻹدارة إجراءاتها بغية تحسين فعالية ضوابطها الداخلية المفروضة على الموارد النقدية؛
    La dirección debe disponer de planes claros para evaluar periódicamente sus controles internos, informar de los problemas y corregir cualquier deficiencia. UN وينبغي أن تكون لﻹدارة خطة واضحة للقيام دوريا بتقييم ضوابطها الداخلية واﻹبلاغ عن المشاكل وتصحيح النقائص.
    El ACNUDH informó de que había intensificado sus controles internos para evitar la repetición de infracciones de ese tipo. UN وأوردت المفوضية أنها عززت ضوابطها الداخلية لتفادي تكرار هذه الخروقات.
    Por otro lado, cuando las oficinas reciben la calificación de " deficiente " o " muy deficiente " , tienen que adoptar medidas urgentes para mejorar los controles internos. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للمكاتب التي قُيمت بأنها ناقصة أو ناقصة جدا أن تتخذ إجراءات فورية لتحسين ضوابطها الداخلية.
    Es indispensable garantizar una gestión económica prudente y mejorar constantemente el sistema de control interno. UN ومن اﻷساسي أن تتوخى اﻷمم المتحدة الحكمة في الادارة الاقتصادية وأن تحسن دائما من نظام ضوابطها الداخلية.
    Entre los logros del pasado año, quizás el más importante haya sido el impresionante progreso realizado por Ghana para mejorar su sistema de controles internos para los diamantes en bruto. UN وربما لم يكن من بين المنجزات في العام الماضي، ما هو أكثر أهمية من التقدم المثير للإعجاب الذي أحرزته غانا في نظام ضوابطها الداخلية على الماس الخام.
    La Misión ha reforzado sus controles internos desde ese incidente para que no se repitan estos casos. UN ولقد عززت البعثة من ضوابطها الداخلية منذ تلك الواقعة لكفالة ألا تتكرر
    La UNAMID procurará mejorar sus controles internos en la gestión de activos a fin de cumplir las normas más rigurosas que exige la aplicación de las IPSAS. UN وستسعى العملية المختلطة إلى تحسين ضوابطها الداخلية في مجال إدارة الأصول استنادا إلى أعلى المعايير التي يقتضيها تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    1. i) La Administración debe revisar sus procedimientos para mejorar la eficacia de sus controles internos sobre los recursos en efectivo; UN ١ - ' ١ ' ينبغي أن تستعرض اﻹدارة إجراءاتها بغية تحسين فعالية ضوابطها الداخلية المفروضة على الموارد النقدية؛
    20. La Comisión Económica para África debe fortalecer sus controles internos y de contabilidad. UN ٢٠ - ينبغي أن تعزز اللجنة الاقتصادية لافريقيا ضوابطها الداخلية والمحاسبية.
    Ghana ha expresado su decidida voluntad de investigar exhaustivamente las denuncias, y de tomar medidas apropiadas para reforzar sus controles internos y otras salvaguardias contra los diamantes ilícitos. UN وقد أعربت غانا عن التزامها الثابت بإجراء تحقيق شامل في الادعاءات واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز ضوابطها الداخلية والضمانات الأخرى لمكافحة الماس غير المشروع.
    Asimismo, los Estados Unidos aplauden los esfuerzos de los países donantes para brindar asistencia técnica con el fin de ayudar a los participantes en el Proceso de Kimberley a reforzar sus controles internos. UN كما ترحب الولايات المتحدة بجهود البلدان المانحة لتقديم المساعدة التقنية بغية تمكين الجهات المشاركة في عملية كيمبرلي من تعزيز ضوابطها الداخلية.
    El Canadá encomia la manera constructiva y transparente en que Ghana ha participado en el Proceso de Kimberley y acogemos con satisfacción el compromiso que ha demostrado el Gobierno para completar la reforma de sus controles internos. UN وتشيد كندا بالطريقة البناءة والشفافة التي شاركت بها غانا في عملية كيمبرلي، ونرحب بما أبدته الحكومة من التزام بإكمال إصلاح ضوابطها الداخلية.
    El pleno reconoció los avances logrados por Ghana en 2008 en cuanto al fortalecimiento de sus controles internos. UN 9 - وأشاد الاجتماع العام بالتقدم الذي أحرزته غانا في عام 2008 من أجل تعزيز ضوابطها الداخلية.
    Además, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló que de su examen se desprendían cuatro cuestiones que la administración de la UNOPS tenía que abordar para mejorar sus controles internos y asegurar su viabilidad financiera, a saber: UN 493 وذكر كذلك استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية أربع مسائل من الضروري لإدارة المكتب أن تعالجها بهدف تحسين ضوابطها الداخلية وتأمين بقائها ماليا، وهي:
    El plenario tomó nota de que el Grupo de Trabajo había apoyado la solicitud del Camerún para recibir asistencia técnica con miras al establecimiento de mecanismos de rastreo en el marco de sus controles internos. UN وأحاط الاجتماع العام علما بأن الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني يؤيد طلب الكاميرون الحصول على المساعدة التقنية من أجل إنشاء آليات للتتبع في إطار ضوابطها الداخلية.
    El Gobierno de Liberia ha logrado importantes progresos durante los seis primeros meses de su participación en el Proceso de Kimberley, y debe seguir trabajando diligentemente para asegurar que sus controles internos se apliquen de manera amplia y efectiva. UN 62 - حققت حكومة ليبريا تقدما كبيرا خلال فترة الأشهر الستة الأولى من مشاركتها في عملية كيمبرلي. ويجب أن تواصل الحكومة العمل بدأب لضمان أن تُنفذ ضوابطها الداخلية تنفيذا شاملا وفعالا.
    En ese contexto, Angola ha exhortado a los países africanos que se dedican a la producción artesanal de diamantes de aluvión a que mejoren constantemente sus controles internos mediante las recomendaciones previstas en la declaración de Moscú sobre los controles internos de la producción de diamantes de aluvión, de 2005. UN وفي هذا السياق، دأبت أنغولا على تشجيع البلدان الأفريقية المنتجة للماس الغريني بالوسائل التقليدية على مواصلة تحسين ضوابطها الداخلية من خلال التوصيات المتوخاة في إعلان موسكو لعام 2005 بشأن إنتاج الماس المستخرج من الطبقات الغرينية.
    La FPNUL ha reforzado su gestión y sus controles internos con respecto a los bienes fungibles y no fungibles y la Junta de Auditores no formuló ninguna observación de auditoría durante el ejercicio 2010/11. UN قامت القوة المؤقتة بتعزيز ضوابطها الداخلية فيما يتعلق بالممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة، ولم يبد مجلس مراجعي الحسابات أي ملاحظة فيما يتصل بمراجعة الحسابات خلال الفترة 2010/2011
    La Junta ha señalado en el presente informe varios aspectos en los que la presión financiera ha contribuido al debilitamiento de los controles internos. UN 136 - وينوه المجلس في مواضع شتى من هذا التقرير بعدة مجالات أدت الضائقة المالية إلى إضعاف ضوابطها الداخلية.
    Aunque parece sencillo a primera vista, este nuevo planteamiento tiene consecuencias complejas con respecto a la forma en que la organización debe desarrollar su marco de control interno y mejorar su cultura de rendición de cuentas. UN ورغم أن هذا النهج ا لجديد يبدو مباشرا للوهلة الأولى، فإنه ينطوي على آثار معقدة تتعلق بالطريقة التي ينبغي للمنظمة أن تضع فيها إطار ضوابطها الداخلية وتحسّن ثقافة المساءلة لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more