Otros tres soldados resultaron heridos cuando pistoleros palestinos tendieron una emboscada a su jeep en las afueras de la ciudad de Gaza. | UN | وأصيب ثلاثة جنود آخرين بجراح بعد أن نصب مسلحون فلسطينيون كمينا لسيارتهم الجيب في إحدى ضواحي مدينة غزة. |
Se alega también que, para ocultar a los desparecidos, se utilizaban celdas en algunas comisarías o cuarteles militares y casas secretas en las afueras de Rabat. | UN | وأُدعي أيضا أن الزنزانات في بعض مراكز الشرطة أو الثكنات العسكرية والفيلات السرية في ضواحي مدينة الرباط قد استخدمت ﻹخفاء اﻷشخاص المختفين. |
La fábrica está conectada a la autopista de Kassala por un nuevo camino pavimentado que corre en dirección este desde la fábrica hasta las afueras de la ciudad de Jartum Norte. | UN | ويمكن الوصول إلى المصنع بطريق جديد ممهد يتفرع من طريق كسلا البري السريع الذي يتجه شرقا إلى ضواحي مدينة الخرطوم بحري. |
Ross William Ulbricht creció en un suburbio de Austin, el único hijo de Kirk y Lyn con una hermana mayor llamada Callie. | Open Subtitles | روس وليام ألبريتس نشأ في إحدى ضواحي مدينة أوستن الابن الوحيد لكيرك ولين مع شقيقه أكبر سنا تسمى كالي |
Grupo I: El grupo I, compuesto por 15 inspectores, pasó su segunda noche en Mosul y salió a las 8.30 horas hacia la Empresa Pública Al-Kindi, a la que llegó a las 8.40 horas. Esta empresa depende del Organismo de Industrias Militares, y está situada en los extrarradios de Mosul. Allí celebró una reunión con el director general de la empresa, al que pidió aclaraciones sobre las actividades de la misma. | UN | المجموعة الأولى: أمضت المجموعة المكونة من 15 مفتشا ليلتها الثانية في مدينة الموصل، تحركت في الساعة 30/8 ووصلت في الساعة 40/8 إلى شركة الكندي العامة وهي إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري وتقع في ضواحي مدينة الموصل وعقدت لقاء مع مديرها العام استفسرت فيه عن أنشطة الشركة. |
Grupo I: El grupo I, compuesto por ocho inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.45 horas y se dirigió a los Depósitos 7 de Abril, dependientes de la Empresa de Equipamientos Agrícolas, situados en la zona de Yarf an-Nidaf, un extrarradio de la ciudad de Bagdad. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من ثمانية مفتشين من فندق القناة في الساعة 45/08. ووصلت إلى مخازن 7 نيسان التابعة لشركة التجهيزات الزراعية والتي تقع في منطقة جرف النداف إحدى ضواحي مدينة بغداد. |
Los bosnios pudieron limpiar las casas destruidas y comenzar la reconstrucción en Dizdarusa y Rijeka, dos vecindarios de los suburbios de la ciudad de Brcko. | UN | وتمكن البشناق من تطهير منازلهم المدمرة وبدء إعادة بنائها في دزداروسا ورييكا، وهما ناحيتان في ضواحي مدينة برتشكو. |
Veinticuatro horas más tarde fue encontrado en las proximidades de la ciudad de San Cristóbal, zona 8 de Mixco, departamento de Guatemala, bajo los efectos de algún tipo de droga, con quemaduras de cigarrillos en el pecho y con contusiones en la cara, piernas y brazos. | UN | وبعد ذلك بأربع وعشرين ساعة، عثر عليه في ضواحي مدينة سان كريستوبال في المنطقة الثامنة من ميكسكو بمقاطعة غواتيمالا وهو تحت تأثير نوع من المخدر وبدت على صدره علامات حروق ناجمة عن اللسع بلفائف سجائر مشتعلة كما بدت رضوض على وجهه وساقيه وذراعيه. |
7. El Representante Especial visitó el centro de atención familiar para niños ex combatientes de Lakka en las afueras de Freetown. | UN | 7- وزار الممثل الخاص مركز الرعاية المنزلية الأسرية للمحاربين الأطفال السابقين في لاكا الواقعة في ضواحي مدينة فريتاون. |
Un final triste, desafinado, en un piano maltrecho de cantina en las afueras de un pueblo fantasma abandonado. | Open Subtitles | الفصل الأخير عزف على بيانو مُتحطم في ضواحي مدينة أشباح منسية. |
A finales del período, el OOPS buscaba el modo de prestar asistencia a 146 familias de refugiados cuyas viviendas habían sido demolidas en el campamento de Jaramana, en las afueras de Damasco, para dar paso a un proyecto de ampliación de una carretera. | UN | وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الوكالة تنظر في كيفية تقديم المساعدة إلى 146 من أسر اللاجئين التي هدمت مآويها في مخيم جرمانا الواقع في ضواحي مدينة دمشق، بسبب مشروع لتوسيع الطريق السريع. |
2. El 21 de marzo de 2003, tres cohetes aterrizaron en Saleem, en las afueras de la ciudad de Abadán, y causaron daños materiales. | UN | 2 - وفي 21 آذار/مارس 2003، سقطت ثلاث قذائف في منطقة سليم، في ضواحي مدينة عبدان، مسببة أضرارا مادية. |
Al parecer, también se utilizaban para ocultar a los desaparecidos los calabozos de algunas comisarías o cuarteles militares y casas secretas de las afueras de Rabat. | UN | وقيل أيضاً إن الزنزانات الموجودة في بعض مراكز الشرطة أو الثكنات العسكرية والفيلات السرية الموجودة في ضواحي مدينة الرباط قد استُخدمت لإخفاء أولئك الأشخاص. |
Supuestamente también se utilizaban para ocultar a los desaparecidos los calabozos de algunas comisarías o cuarteles militares y casas secretas de las afueras de Rabat. | UN | ويزعم أيضاً أن الزنزانات الموجودة في بعض مراكز الشرطة أو الثكنات العسكرية والفيلاّت السرية الموجودة في ضواحي مدينة الرباط قد استُخدمت لإخفاء أولئك الأشخاص. |
Supuestamente, también servían para ocultar a los desaparecidos las celdas de algunas comisarías de policía o cuarteles y casas no conocidas en las afueras de Rabat. | UN | ويزعم أيضاً أن الزنزانات الموجودة في بعض مراكز الشرطة أو الثكنات العسكرية والفيلاّت السرية الموجودة في ضواحي مدينة الرباط قد استُخدمت لإخفاء أولئك الأشخاص. |
Al parecer, las celdas de algunas comisarías de policía o los cuarteles y casas secretas de las afueras de Rabat se utilizaron también para ocultar a los desaparecidos. | UN | ويُدّعى أن الزنزانات الموجودة في بعض مراكز الشرطة أو الثكنات العسكرية والفيلاّت السرية الموجودة في ضواحي مدينة الرباط قد استُخدمت أيضاً لإخفاء أولئك الأشخاص المفقودين. |
Poco después, el Sr. Khan fue trasladado a la prisión de Kashimpur-1, en las afueras de la ciudad de Dacca. | UN | ونُقل السيد خان بُعيد ذلك إلى سجن كاشيمبور -1، الواقع في ضواحي مدينة دكا. |
Víctima de un atentado a balazos cerca de su casa en Chéraga (suburbio de Argel). | UN | كان ضحية اعتداء تم فيه إطلاق الرصاص عليه بالقرب من منزله في شراقة )إحدى ضواحي مدينة الجزائر(. |
Fue detenido el 17 de marzo de 1996 en Bakihanov, suburbio de Bakú, y trasladado al cuartel de policía del distrito de Sabunçu donde permaneció durante una semana. | UN | وأفيد بأنه ألقي القبض عليه في 17 آذار/مارس 1996 في باكيهانوف، وهي ضاحية من ضواحي مدينة باكو، وأنه اقتيد إلى مركز الشرطة بمنطقة سابونشو حيث احتجز فيه لمدة أسبوع. |
100. El 10 de mayo de 2008, el Movimiento Justicia e Igualdad, que no suscribió los Acuerdos de Paz de Darfur, atacó los extrarradios de Omdurman, localidad situada al noroeste de Jartum. Entre los aproximadamente 3.000 atacantes había numerosos niños soldados. | UN | 100- وفي 10 أيار/مايو 2008، هاجمت حركة العدل والمساواة غير الموقعة على اتفاقيات دارفور للسلام ضواحي مدينة أم درمان إحدى مدن العاصمة شمال غرب الخرطوم بما يقدر 000 3 مقاتل منهم عدد كبير من الأطفال الجنود. |
Grupo II: El grupo II, compuesto por ocho inspectores, salió del Hotel Canal a las 8.45 horas y llegó a la Empresa Pública An-Nuaman, dependiente del Organismo de Industrias Militares y situada en la zona de Az-Zaafraniya, un extrarradio de la ciudad de Bagdad. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثمانية مفتشين من فندق القناة في الساعة 45/8 ووصلت إلى شركة النعمان العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة في منطقة الزعفرانية إحدى ضواحي مدينة بغداد. |
Fue establecido por los nazis en 1940, en los suburbios de la ciudad de Oswiecim, que, como otras partes de Polonia, fue ocupada por la Alemania nazi durante la Segunda Guerra Mundial. | UN | فقد أنشأت النازية هذا المعسكر في عام 1940 في ضواحي مدينة أوشفيَتشيم التي كانت، شأنها شأن الأجزاء الأخرى في بولندا، تحت احتلال ألمانيا النازية خلال الحرب العالمية الثانية. |
En el este, el M23 siguió enfrentándose con armas pesadas a las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo en las proximidades de la ciudad de Goma, pese a las conversaciones de paz que tuvieron lugar en Kampala bajo los auspicios de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | 70 - وفي الناحية الشرقية، واصلت حركة 23 مارس مواجهة القوات المسلحة الكونغولية بالأسلحة الثقيلة في ضواحي مدينة غوما، على الرغم من محادثات السلام الجارية في كمبالا تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Observo con preocupación la tensión étnica creciente tras la decisión del Gobierno Regional del Kurdistán de desplegar unos 5.000 efectivos peshmergas más en los alrededores de la ciudad de Kirkuk. | UN | وإني ألاحظ بقلق تزايد التوترات العرقية إثر اتخاذ حكومة إقليم كردستان قرارا بنشر نحو 000 5 جندي إضافي من قوات البيشمركة في جميع ضواحي مدينة كركوك. |