En la presente etapa, parece ser que, si bien es posible reducir la amenaza, no hay una manera absolutamente segura de evitar un ataque contra un avión civil, ya sea protegiendo el avión, ya sea reforzando la seguridad de los aeropuertos. | UN | وإذا كان يبدو في الوقت الراهن أن من الممكن تقليل هذا الخطر، فليست ثمة أي تدابير لا يمكن الالتفاف حولها لمنع وقوع هجوم على طائرة مدنية سواء عن طريق حماية الطائرات أو تعزيز أمن المطارات. |
Pocos tal vez en el mundo comprendieron el terrible significado de aquel hecho. ¿Qué importancia tenía destruir en pleno vuelo un avión civil cubano con 73 personas a bordo? | UN | وربما لا يدرك إلا قليلون في العالم المعنى الرهيب لذلك الحادث. ما هي أهمية تدمير طائرة مدنية كوبية في الجو وعلى متنها 73 شخصا؟ كان هذا شيء معتاد. |
El Embajador dijo que se han producido ataques contra la aviación civil. ¿Quién atacó y derribó un avión egipcio? ¿Quién atacó y derribó un avión civil libio indefenso, matando a todos los pasajeros a bordo? | UN | يقول الهجوم على الطيران المدني. فمن الذي هاجم طائرة مصرية وأسقطها؟ من الذي هاجم طائرة ليبية وأسقطها؟ إسرائيل. طائرة مدنية غير مسلحة وقتلت كل ركابها. واختطاف عبر الحدود. |
Asimismo, estos vuelos serán efectuados por aeronaves militares sólo en caso de que no se disponga de aeronaves civiles para responder a la situación de emergencia; | UN | وفضلا عن ذلك لا ينبغي القيام بهذه الرحلات باستخدام الطائرات العسكرية إلا في حالة عدم توفر طائرة مدنية لمواجهة حالة الطوارئ الماثلة. |
Además, la zona fue sobrevolada en 11 ocasiones desde la parte septentrional de la isla y en siete ocasiones desde el sur por aeronaves civiles. | UN | وبالاضافة الى ذلك حدث ١١ تحليقا فوق المنطقة العازلة من الجزء الشمالي للجزيرة و ٧ من الجنوب ارتكبتها طائرة مدنية. |
Así pues, los dirigentes de la UNITA reconocieron públicamente la destrucción de una aeronave civil en los territorios que controla y la captura de la tripulación. | UN | وبالتالي فإن قيادة يونيتا اعترفت علنا بتدمير طائرة مدنية فوق اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها وبأسر أفراد الطاقم. |
Nueve meses atrás, el Gobierno del Reino Unido puso el aeropuerto internacional de Heathrow en estado de máxima alerta y desplegó más de 400 efectivos para impedir un ataque previsto de Al-Qaida contra un avión civil. | UN | وقبل تسعة أشهر من ذلك، وضعت حكومة المملكة المتحدة مطار هيثرو الدولي في حالة تأهب قصوى، ونشرت ما يزيد على 400 جندي، بغية إحباط هجوم صاروخي كان يُخشى أن تشنّه القاعدة على طائرة مدنية. |
Esta decisión es un insulto al pueblo cubano y a los pueblos que perdieron a 73 de sus hijos en el abominable atentado de 1976 con el derribo, frente a las costas de Barbados, de un avión civil de Cubana de Aviación. | UN | ويعد هذا القرار إهانة للشعب الكوبي وغيره من الشعوب التي فقدت 73 من أبنائها في التفجير البشع الذي استهدف عام 1976 طائرة مدنية تابعة للخطوط الجوية الكوبية وأسفر عن سقوطها قبالة سواحل بربادوس. |
Los Estados Unidos siguen dando asilo al terrorista Luis Posada Carriles, responsable de la voladura en 1976 de un avión civil cubano y de un complot para asesinar al Presidente de Cuba en el año 2000. | UN | وتواصل الولايات المتحدة إيواء الإرهابي لويز بوسادا كاريليس، المسؤول عن تفجير طائرة مدنية كوبية في عام 1976 والتآمر لاغتيال رئيس كوبا في عام 2000. |
Ataque aéreo contra un avión civil. | Open Subtitles | غارة جوية على طائرة مدنية |
Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Gobierno de Suiza su generosa contribución a la UNOMIG y la donación de los servicios de un avión civil para la Misión. | UN | ٤٩ - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى حكومة سويسرا لتقديم مساهمة سخية إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وللتبرع بخدمات طائرة مدنية للبعثة. |
Las autoridades de la República Democrática del Congo también han acusado a las tropas rwandesas de secuestrar un avión civil del aeropuerto de Goma en la parte oriental de ese país y llevarlo a los cuarteles militares del ejército congoleño situados en la ciudad sudoccidental de Moanda, cerca del Océano Atlántico. | UN | كما اتهمت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية القوات الرواندية بالاستيلاء على طائرة مدنية من مطار جوما في القسم الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والطيران بها إلى الثكنات العسكرية للجيش الكونغولي في بلدة مواندا الواقعة إلى الجنوب الغربي قرب المحيط اﻷطلسي. |
Cabe mencionar entre los asuntos de este tipo presentados a la Corte las controversias entre Libia y, respectivamente, los Estados Unidos de América y el Reino Unido relacionadas con la explosión de un avión civil estadounidense en Lockerbie, en Escocia, y la demanda entablada por el Irán en relación con la destrucción de plataformas petrolíferas por los Estados Unidos en 1987 y 1988. | UN | وهكذا عرضت على المحكمة منازعات بين ليبيا وكل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة إثر انفجار طائرة مدنية أمريكية في سماء قرية لوكربي في اسكتلندا، بينما رفعت إيران دعوى تتعلق بتدمير منصات نفط من جانب الولايات المتحدة في عامي 1987 و 1988. |
Así, se han presentado a la Corte las controversias entre Libia y, respectivamente, los Estados Unidos de América y el Reino Unido relacionadas con la explosión de un avión civil estadounidense en Lockerbie, en Escocia, y la demanda entablada por el Irán en relación con la destrucción de plataformas petrolíferas por los Estados Unidos en 1987 y 1988. | UN | وهكذا عرضت على المحكمة منازعات بين ليبيا وكل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة إثر انفجار طائرة مدنية أمريكية في سماء قرية لوكربي في اسكتلندا، بينما رفعت إيران دعوى تتعلق بالتدمير المزعوم لمنصات نفط من جانب الولايات المتحدة في عامي 1987 و 1988. |
Desearía poner en su conocimiento que tres cazas estadounidenses han realizado un acto de agresión criminal y deliberado contra un avión civil iraquí Boeing 707, perteneciente a la compañía pública Líneas Aéreas Iraquíes, que realizaba un viaje interior en el que transportaba pasajeros civiles entre las provincias de Bagdad y Basora. | UN | أرجو إحاطتكم علما بأن ثلاث طائرات حربية أمريكية نفذت عملية اعتداء إجرامية سافرة ضد طائرة مدنية عراقية نوع بوينغ 707 تابعة للشركة العامة للخطوط الجوية العراقية أثناء رحلة داخلية تقل فيها ركابا مدنيين بين محافظتي بغداد والبصرة. |
Así, la Corte ha conocido de controversias entre Libia y los Estados Unidos de América y el Reino Unido respectivamente en relación con la explosión de un avión civil estadounidense que sobrevolaba Lockerbie, Escocia, y de la demanda entablada por el Irán en relación con la destrucción por los Estados Unidos de plataformas petrolíferas en 1987 y 1988. | UN | وهكذا عرضت على المحكمة منازعات بين ليبيا وكل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة إثر انفجار طائرة مدنية أمريكية في سماء قرية لوكربي في اسكتلندا، بينما رفعت إيران دعوى تتعلق بالتدمير المزعوم لمنصات نفط من جانب الولايات المتحدة في عامي 1987 و 1988. |
Y las han utilizado contra unas 40 aeronaves civiles, lo que ha provocado alrededor de 600 muertes desde mediados de los años setenta, según algunas estimaciones. | UN | وقد استخدمت ضد 40 طائرة مدنية تقريباً، مما أسفر عن 600 حالة وفاة منذ منتصف السبعينات وفقاً لبعض التقديرات. |
Siete de ellas fueron realizadas por aeronaves de la Guardia Nacional, cuatro por aeronaves de las fuerzas turcas, una por una aeronave civil ligera procedente del sur y cinco por aeronaves civiles procedentes del norte. | UN | وشملت هذه الانتهاكات سبعة من جانب طائرات الحرس الوطني، وأربعة من جانب الطائرات العسكرية التركية، وواحدا من جانب طائرة مدنية خفيفة من ناحية الجنوب، وخمسة من جانب طائرات مدنية من ناحية الشمال. |
Las Disposiciones generales establecen también que las rutas de los servicios internacionales de tráfico aéreo situadas por encima de las aguas archipelágicas que vayan a ser utilizadas por aeronaves civiles dedicadas a la navegación aérea internacional tendrán que someterse al procedimiento de aprobación de la OACI. | UN | وتنص اﻷحكام العامة أيضا على أن الطرق الدولية لخدمات حركة المرور الجوي فوق المياه اﻷرخبيلية التي تستخدمها طائرة مدنية تعمل في ملاحة جوية دولية تخضع لعملية الموافقة التي تضطلع بها منظمة الطيران المدني الدولي. |
Se trataba de una aeronave civil, que únicamente transportaba carga comercial. | UN | فهذه الطائرة كانت طائرة مدنية تنقل شحنات تجارية فقط. |
:: Mantenimiento y funcionamiento de 12 helicópteros militares, 17 helicópteros civiles y 22 aviones en 13 localidades en toda la zona de la Misión | UN | :: صيانة وتشغيل 12 طائرة مروحية عسكرية و 17 طائرة مدنية و 22 طائرة ثابتة الجناحين في 13 موقعا في أنحاء منطقة البعثة |
Deplorando el derribo de una aeronave civil de Malaysia Airlines, en el vuelo internacional MH17, ocurrido el 17 de julio en la provincia de Donetsk (Ucrania), que provocó la muerte de los 298 pasajeros y tripulantes que viajaban a bordo, | UN | إذ يشجب إسقاط طائرة مدنية تابعة للخطوط الجوية الماليزية في رحلتها الدولية MH17 يوم 17 تموز/يوليه في مقاطعة دوناتسك بأوكرانيا، مما أودى بحياة جميع المسافرين وأفراد طاقم الطائرة الـ 298 الذين كانوا على متنها، |