"طائفة القبارصة الأتراك" - Translation from Arabic to Spanish

    • comunidad turcochipriota
        
    • los turcochipriotas
        
    Se acogería con beneplácito que la comunidad turcochipriota volviera a las instituciones de 1960, en caso de que indicara su deseo de hacerlo. UN ونحن نرحب بعودة طائفة القبارصة الأتراك إلى المؤسسات المنشأة عام 1960 إذا ما أبدت رغبتها في ذلك.
    A solicitud de la comunidad turcochipriota de Limassol, la UNFICYP abrió nuevamente una oficina de enlace en esa localidad, que había cerrado en 1999. UN وبناء على طلب طائفة القبارصة الأتراك في ليماسول، أعادت قوة الأمم المتحدة فتح مكتب للاتصال كانت قد أغلقته في عام 1999.
    Fondo Fiduciario de la CEE y Chipre para el desarrollo del sector privado en la comunidad turcochipriota UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لقبرص لدعم تنمية القطاع الخاص لدى طائفة القبارصة الأتراك
    Una región estaría administrada por la comunidad grecochipriota y la otra por la comunidad turcochipriota. UN وتدير أحد الإقليمين طائفة القبارصة اليونانيين وتدير الآخر طائفة القبارصة الأتراك.
    CEE: Desarrollo del Sector Privado en la comunidad turcochipriota UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنمية القطاع الخاص لدى طائفة القبارصة الأتراك
    El reglamento por el que se prevé prestar asistencia financiera a los turcochipriotas por valor de 259 millones de euros, sobre la base de las propuestas del Gobierno de Chipre, tiene por objeto convencer a la comunidad turcochipriota de que su futuro depende de un Chipre unido dentro de la Unión Europea. UN ويهدف نظام تقديم مساعدة مالية بمبلغ 259 مليون يورو للقبارصة الأتراك، على أساس مقترحات مقدمة من حكومة قبرص، إلى تشجيع طائفة القبارصة الأتراك الذين يبقى مستقبلهم في قبرص موحدة داخل الاتحاد الأوروبي.
    En años recientes se ha promovido un programa político por el que se proyecta una entidad política separada en Chipre con el pretexto de una campaña para sacar de su supuesto aislamiento a la comunidad turcochipriota. UN وفي السنوات الأخيرة، تواصل تنفيذ الخطة السياسية التي تتوخى إقامة كيان سياسي منفصل في قبرص تحت ذريعة القيام بحملة لإنهاء ما يسمى بعزلة طائفة القبارصة الأتراك.
    Reuniones con el Equipo de Tareas de la Comisión Europea sobre la financiación de proyectos bicomunales para la comunidad turcochipriota UN اجتماعات عقدت مع فرقة العمل التابعة للاتحاد الأوروبي المعنية بتمويل المشاريع المشتركة بين الطائفتين، لصالح طائفة القبارصة الأتراك
    La República de Chipre continúa apoyando a la comunidad turcochipriota con paquetes de medidas sociales y financieras a nivel nacional y con conjuntos de medidas financieras de la Unión Europea a nivel de la Comunidad. UN وتواصل جمهورية قبرص دعم طائفة القبارصة الأتراك بمجموعات من التدابير الاجتماعية والمالية على الصعيد المحلي، وبمجموعات من تدابير الدعم المالي من الاتحاد الأوروبي على صعيد الجماعة الأوروبية.
    Entretanto, se supone que en la comunidad turcochipriota se celebran consultas para promover un entorno más favorable para las ONG turcochipriotas. UN وفي غضون ذلك، يُفهم أن ثمة مشاورات جارية في إطار طائفة القبارصة الأتراك للعمل على تهيئة بيئة أكثر تمكيناً لمنظمات القبارصة الأتراك غير الحكومية.
    El titular del puesto prestaría apoyo de enlace en las visitas semanales humanitarias del personal de asuntos civiles y mejoraría la comunicación con los miembros de la comunidad turcochipriota. Oficina del Portavoz UN وسيوفر شاغل الوظيفة الدعم في مجال الاتصال أثناء الزيارات الإنسانية الأسبوعية التي يقوم بها موظفو الشؤون المدنية ويعزز الاتصالات مع أعضاء طائفة القبارصة الأتراك.
    En Limassol y Paphos, siguió colaborando con las autoridades locales y los representantes de las comunidades para reforzar los mecanismos de apoyo a los miembros vulnerables de la comunidad turcochipriota en la esfera educativa y social. UN وفي ليماسول وبافوس واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية، على تعزيز آليات دعم الأفراد الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجالي الخدمات التعليمية والاجتماعية.
    Además: ocho actividades bicomunales con la comunidad turcochipriota de Louroujina y la comunidad grecochipriota de Atheniou UN وبالإضافة إلى ذلك: ثمانية أنشطة مشتركة بين الطائفتين مع طائفة القبارصة الأتراك في لوروجينا وطائفة القبارصة اليونانيين في أثينيو
    Reuniones con miembros de la comunidad turcochipriota y las autoridades locales de servicios sociales, educación y vivienda UN اجتماعا مع أعضاء طائفة القبارصة الأتراك و/أو مع السلطات المحلية المعنية بمسائل الرعاية أو التعليم أو الإسكان
    Ello sucedería en el marco del plan de becas para la comunidad turcochipriota, establecido por la Comisión Europea en el marco del programa de ayuda de la Unión Europea para compensar la movilidad que les habría ofrecido el programa Erasmus. UN ومن الممكن تطبيق ذلك في إطار خطة مِنَح دراسية لفائدة طائفة القبارصة الأتراك وهي خطة وضعتها المفوضية بموجب برنامج المساعدة التابع للاتحاد الأوروبي لتدارك الافتقار إلى المرونة التي كان بإمكان برنامج إيراسموس أن يتيحها.
    El lado turcochipriota se opuso enérgicamente a esas actividades, al igual que Turquía, que consideró que tales acciones prejuzgaban sobre los derechos de la comunidad turcochipriota en la explotación de los recursos naturales en la isla y la zona circundante. UN وقد عارض ذلك بشدة الجانب القبرصي التركي وتركيا، اللذان اعتبرا أن هذه الأعمال تشكل حكما مسبقا يمس بحقوق طائفة القبارصة الأتراك في استغلال الموارد الطبيعية على الجزيرة وحولها.
    Sobre la base de la cooperación anterior, la comunidad turcochipriota de la aldea de Louroujina y la comunidad grecochipriota de Athienou pusieron en marcha una iniciativa de restauración de una capilla medieval en la zona de separación. UN وبالاعتماد على التعاون السابق، شرعت طائفة القبارصة الأتراك في بلدة لوروجينا وطائفة القبارصة اليونانيين في أثينو في تنفيذ مبادرة لترميم كنيسة صغيرة تعود إلى العصور الوسطى في المنطقة العازلة.
    Es evidente que, una vez más, la política de Turquía, a pesar de sus declaraciones públicas en sentido contrario, hace caso omiso de los intereses de la comunidad turcochipriota al negar a sus integrantes la oportunidad de compartir los claros beneficios sociales, económicos y políticos que les acarrearía la adhesión de Chipre a la Unión Europea. UN ومن الجلي أن سياسة تركيا، بالرغم مما تصدره من تصريحات علنية مناقضة لذلك، تغفل مرة أخرى أهم مصالح طائفة القبارصة الأتراك بحرمانهم من فرصة المشاركة في الفوائد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تنجم بوضوح عن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía señalar a su atención la carta de fecha 8 de mayo de 2006 que le dirigió el pretendido " Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional " , Sr. Mehmet Ali Talat, dirigente de la comunidad turcochipriota. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه انتباهكم إلى رسالة موجهة إليكم بتاريخ 8 أيار/مايو 2006 من " رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية " المزعوم، السيد محمد علي طلعت، زعيم طائفة القبارصة الأتراك.
    8. La comunidad turcochipriota en Limassol sigue alegando que es objeto de discriminación, principalmente por la falta de servicios sociales y vivienda adecuada y por la dificultad para obtener los documentos de identidad. UN 8- ولا تزال طائفة القبارصة الأتراك في ليماسول تقدم شكاوى ضد التمييز تتعلق أساساً بعدم وجود الخدمات الاجتماعية والسكن اللائق وبصعوبة الحصول على وثائق هوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more