"طائفة عريضة من الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de servicios
        
    • una gran variedad de servicios
        
    • muy diversos servicios
        
    • una amplia variedad de servicios
        
    La inclusión financiera, entendida como el acceso universal a una amplia gama de servicios financieros, se considera un medio de ayudar a reducir la pobreza y alcanzar otros objetivos de desarrollo social. UN فالإدماج المالي، باعتباره إمكانية استفادة الجميع من طائفة عريضة من الخدمات المالية، يعد وسيلة للمساعدة في الحد من الفقر وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الأخرى.
    Con arreglo a su mandato, la Oficina presta una amplia gama de servicios de asesoramiento y directos en materia de adquisiciones a gobiernos, organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo. UN 2 - وفي إطار الولاية المنوطة به، قدم المكتب طائفة عريضة من الخدمات الاستشارية والخدمات المباشرة في مجال المشتريات للحكومات ومؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية.
    La Organización ha considerado activamente estas necesidades, para lo cual ha desarrollado un mecanismo integrado compuesto de una amplia gama de servicios de asesoramiento, fondos fiduciarios, programas de capacitación y asistencia técnica. UN وقد انخرطت المنظمة في العمل بهمة على تلبية الاحتياجات في هذا المجال، الأمر الذي من أجله أنشأت آلية متكاملة تتألف من طائفة عريضة من الخدمات الاستشارية، وصناديق الائتمان، والبرامج التدريبية، وأنشطة المساعدة التقنية.
    La División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría proporciona una gran variedad de servicios complementarios que han contribuido a mejorar el diseño, la ejecución y los efectos de los programas de la Secretaría. UN 115- تقدم شعبة الرصد والتقييم والمشورة طائفة عريضة من الخدمات التكميلية ساهمت في إدخال تحسينات على تصميم برامج الأمانة العامة وتنفيذها وأثرها.
    El Grupo sigue prestando muy diversos servicios en toda Irlanda y el Reino Unido. UN وتواصل المجموعة تقديم طائفة عريضة من الخدمات للأشخاص في عموم أيرلندا والمملكة المتحدة.
    Los programas eficaces han salvado la vida de mujeres y niños directamente a través de la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y del acceso al tratamiento y a la atención del VIH, y también a través de la creación de sistemas de salud y programas comunitarios que puedan brindar una amplia variedad de servicios de salud. UN لقد أنقذت البرامج الفعالة حياة النساء والأطفال عن طريق الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج ضد الفيروس والرعاية وكذلك عن طريق إنشاء النظم الصحية والبرامج المجتمعية التي توفر طائفة عريضة من الخدمات.
    El Departamento de Información Pública, impulsado por la Biblioteca Dag Hammarskjöld, continúa prestando una amplia gama de servicios a las delegaciones, personal de la Secretaría, bibliotecas depositarias y el público en general. UN 54 - تواصل إدارة شؤون الإعلام، بقيادة مكتبة داغ همرشولد، توفير طائفة عريضة من الخدمات للوفود، وموظفي الأمانة العامة، والباحثين، والمكتبات الوديعة، والجمهور العام.
    La Conferencia General del OIEA ha aprobado resoluciones en apoyo de actividades en este ámbito, y el OIEA ha desarrollado una amplia gama de servicios para sus Estados miembros. UN وقد اعتمد المؤتمر العام للوكالة الدولية قرارات() لدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال، كما وفرت الوكالة الدولية طائفة عريضة من الخدمات للدول الأعضاء فيها.
    178. La Ley de eliminación de la violencia doméstica y de protección y apoyo a las víctimas, aprobada en 2006 y enmendada en 2009, representa un compromiso para abordar la violencia doméstica a través de una amplia gama de servicios sociales y jurídicos. UN 178- ويمثل قانون القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه، المعتمد في عام 2006، والمعدل في عام 2009، التزاماً بمعالجة العنف المنزلي من خلال طائفة عريضة من الخدمات الاجتماعية والقانونية.
    Hay que redoblar los esfuerzos para ampliar el acceso a una amplia gama de servicios financieros, como el ahorro comunitario, el crédito, los microseguros, la financiación rural y los servicios bancarios móviles, así como para mejorar los conocimientos y la gestión financieros con miras a un uso más productivo de esos servicios. UN ويجب بذل مزيد من الجهود من أجل توسيع نطاق الحصول على طائفة عريضة من الخدمات المالية، بما في ذلك الادخار المجتمعي والائتمان والتأمين البالغ الصغر والتمويل الريفي والأعمال المصرفية المتنقلة، إلى جانب تحسين الإلمام بالشؤون المالية والإدارية من أجل استخدام هذه الخدمات على نحو أكثر إنتاجية.
    39. Es probable que, en algunos casos, el Estado deba seguir cumpliendo una función de proveedor de " último recurso " para pequeños segmentos de la población; sin embargo, cada vez más la responsabilidad de una amplia gama de servicios será asumida en el marco de asociaciones de numerosos agentes, que en su mayoría trabajan en comunidades locales. UN ٣٩ - ومن المحتمل أنه يتعين على الدولة في بعض الحالات أن تظل " مقدم الخدمات الوحيد الباقي " لقطاعات صغيرة من السكان، إلا أنه، بشكل متزايد، تقع المسؤولية عن طائفة عريضة من الخدمات على عاتق شراكات جهات فاعلة عديدة، تعمل في معظم اﻷحيان في مجتمعات محلية.
    c) La de los países con una amplia gama de servicios que por lo general resultan suficientes para la población, pero en los cuales no obstante se perciben algunas lagunas en la amplitud o la calidad de los servicios. UN )ج( البلدان التي لديها طائفة عريضة من الخدمات وتغطية وافية أو جيدة بوجه عام، ولكن توجد لديها على الرغم من ذلك ثغرات واضحة في مدى التغطية أو جودتها.
    Con arreglo a su mandato, la Oficina presta una amplia gama de servicios de asesoramiento y de adquisiciones directas a los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo. Durante el bienio, la Oficina ha consolidado la reestructuración de sus operaciones, asegurando así la sostenibilidad financiera de éstas. UN 2 - وفي إطار الولاية المنوطة به، قدم المكتب طائفة عريضة من الخدمات الاستشارية والخدمات المباشرة في مجال المشتريات للحكومات ومؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية؛ وقام خلال فترة السنتين بتوحيد هياكل عملياته، بما يكفل استدامة هذه العمليات من الناحية المالية.
    Resultados desarrollados 6. Puesta en marcha de políticas, estrategias y alianzas para promover la colaboración entre los sectores público y el privado y el desarrollo de mercados que benefician a los pobres y aseguran el acceso de las familias de bajos ingresos y la pequeña empresa a una amplia gama de servicios financieros y jurídicos UN 6 - إنشاء سياسات واستراتيجيات وشراكات لتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص وتنمية القطاع الخاص والأسواق التي تعمل على تحقيق منافع للفقراء وضمان أن تتوفر للأسر المعيشية المنخفضة الدخول والمؤسسات الصغيرة سُبل الوصول إلى طائفة عريضة من الخدمات المالية والقانونية
    Efecto directo 1.6 del plan estratégico del PNUD: Puesta en marcha de políticas, estrategias y alianzas para promover la colaboración entre los sectores público y privado y el desarrollo de mercados que benefician a los pobres y aseguran el acceso de las familias de bajos ingresos y la pequeña empresa a una amplia gama de servicios financieros y jurídicos UN الحصيلة 1-6 للخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي: السياسات والاستراتيجيات والشراكات المقامة لتعزيز التآزر بين القطاعين العام والخاص وتنمية القطاع الخاص والسوق بما ينفع الفئات الفقيرة ويكفل وصول الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض والمؤسسات الصغيرة إلى طائفة عريضة من الخدمات المالية والقانونية
    125. Australia ha tenido desde 1984 un sistema de salud pública universal, Medicare, que garantiza a todos los residentes permanentes de Australia el acceso a una amplia gama de servicios de salud de calidad, incluida la atención hospitalaria, que se suministran gratuitamente en los centros de atención o están sujetos a descuentos sustanciales del Gobierno. UN 125- تطبق أستراليا منذ عام 1984 نظاماً شاملاً في مجال الصحة العامة، والرعاية الطبية. ويكفل هذا النظام لجميع الأستراليين المقيمين الدائمين إمكانية الحصول على طائفة عريضة من الخدمات الصحية الجيدة، بما في ذلك الرعاية في المستشفيات، إمّا مجاناً أو بخصم حكومي كبير.
    16. Alienta a los gobiernos a que aumenten el acceso a los recursos productivos de las personas y grupos desfavorecidos y vulnerables, en particular las mujeres, entre otras formas otorgándoles derecho a la tenencia de la tierra y otros derechos relacionados con el uso de los recursos naturales de conformidad con la legislación, las prioridades y las políticas nacionales y mejorando su acceso a una amplia gama de servicios financieros adecuados; UN 16 - يشجع الحكومات على تعزيز فرص وصول المحرومين والضعفاء إلى موارد الإنتاج، بسبل منها تأمين حقوق حيازة الأراضي والحقوق الأخرى المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية وفقا للتشريعات والأولويات والسياسات الوطنية، وتحسين سبل الوصول إلى طائفة عريضة من الخدمات المالية المناسبة؛
    16. Alienta a los gobiernos a que aumenten el acceso a los recursos productivos de las personas y grupos desfavorecidos y vulnerables, en particular las mujeres, entre otras formas otorgándoles derecho a la tenencia de la tierra y otros derechos relacionados con el uso de los recursos naturales de conformidad con la legislación, las prioridades y las políticas nacionales y mejorando su acceso a una amplia gama de servicios financieros adecuados; UN 16 - يشجع الحكومات على تعزيز إمكانية استفادة المحرومين والمستضعفين من موارد الإنتاج، بسبل منها تأمين حقوق حيازة الأراضي والحقوق الأخرى المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية وفقا للتشريعات والأولويات والسياسات الوطنية، وتعزيز إمكانية الاستفادة من طائفة عريضة من الخدمات المالية المناسبة؛
    Las opiniones de la Comisión Consultiva sobre la utilización de Voluntarios de las Naciones Unidas para prestar una amplia gama de servicios en misiones de mantenimiento de la paz y de otra índole se exponían en su informe sobre los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz (A/49/664), así como en sus informes sobre misiones concretas. UN ١٢ - وتنعكس آراء اللجنة الاستشارية، بشأن استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة لتوفير طائفة عريضة من الخدمات في بعثات حفظ السلام والبعثات اﻷخرى، في تقريرها بشأن الجوانب اﻹدارية وجوانب الميزانية من تمويل بعثات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة )A/49/664(، فضلا عن تقاريرها بشأن بعثات منفردة.
    94. La Ley para la erradicación de la violencia en el hogar y la protección y apoyo a las víctimas, aprobada en 2006 y modificada de manera sustancial en 2009, representa el compromiso de abordar la violencia doméstica mediante una gran variedad de servicios sociales y jurídicos. UN 94- ويمثل قانون القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه، المعتمد في عام 2006، والمعدل في عام 2009، التزاماً بمعالجة العنف المنزلي من خلال طائفة عريضة من الخدمات الاجتماعية والقانونية.
    Para la ONUDI, esos programas comprenderán muy diversos servicios que incluirán aportaciones de diversas ramas. UN وبالنسبة لليونيدو، ستشمل هذه البرامج طائفة عريضة من الخدمات التي تسهم فيها مختلف الفروع.
    Los programas siguieron operando a través de una red de organizaciones comunitarias, la mayoría de las cuales están ubicadas en los campamentos. Estos programas están destinados a las mujeres, los jóvenes y los refugiados con discapacidad física o mental, y ofrecen una amplia variedad de servicios y oportunidades a los residentes de los campamentos, así como a la comunidad de refugiados en general. UN واستمر العمل بهذه البرامج من خلال شبكة للمنظمات المتمركزة في المجتمعات المحلية، والتي يقع معظمها فعليا داخل المخيمات، وتشمل هذه البرامج المرأة والشباب واللاجئين الذين يعانون صعوبات بدنية/عقلية، وتقدم طائفة عريضة من الخدمات والفرص لسكان المخيمات فضلا عن مجتمع اللاجئين الأعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more