"طائفة عريضة من القضايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de cuestiones
        
    • una amplia variedad de temas
        
    • una amplia variedad de cuestiones
        
    • una amplia serie de cuestiones
        
    • una gran variedad de cuestiones
        
    • una amplia gama de asuntos
        
    • una amplia diversidad de cuestiones
        
    Durante las negociaciones se trató una amplia gama de cuestiones de carácter tanto bilateral como multilateral. UN ونوقشت في المحادثات طائفة عريضة من القضايا ذات الطابع الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء.
    Examinó una amplia gama de cuestiones relacionadas con la repatriación de activos, considerándolas en el orden cronológico de un caso. UN وبحث طائفة عريضة من القضايا المتعلقة بإعادة الأصول إلى بلدانها الأصلية، ونظر فيها وِفق الترتيب الزمني لتقديم كل قضية.
    La Comisión estuvo de acuerdo en que ese enfoque flexible le permitía abordar una amplia gama de cuestiones importantes y otros asuntos conexos. UN واتفقت اللجنة على أن ذلك النهج المرِن يمكّنها من معالجة طائفة عريضة من القضايا المهمة والمترابطة.
    Las mujeres y sus grupos representativos plantearon una amplia variedad de temas. UN وأثارت النساء والمجموعات التي تمثلهن طائفة عريضة من القضايا.
    Las organizaciones de la sociedad civil están interesadas en una amplia variedad de cuestiones de RE, incluidas las prácticas laborales, los derechos humanos, las actividades de lucha contra la corrupción, el desarrollo económico y la protección ambiental. UN وينصب اهتمام منظمات المجتمع المدني على طائفة عريضة من القضايا المتصلة بمسؤولية الشركات، ومن بينها الممارسات المتعلقة بالعمالة، وحقوق الإنسان، وجهود مكافحة الفساد، والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة.
    La Comisión convino en que ese enfoque flexible le permitía abordar una amplia serie de cuestiones importantes y relacionadas entre sí. UN واتفقت اللجنة على أن هذا النهج المرن يمكّنها من تناول طائفة عريضة من القضايا المهمة والمترابطة.
    A pesar de los diversos obstáculos, la Comisión ha abordado en forma positiva y productiva una gran variedad de cuestiones. UN ورغم العقبات العديدة، عالجت اللجنة بنجاح وبشكل مثمر طائفة عريضة من القضايا.
    El programa de reforma que se decidió en esa Cumbre Mundial abarcaba una amplia gama de asuntos. UN فقد شملت خطة الإصلاح التي تقررت خلال مؤتمر القمة العالمي، طائفة عريضة من القضايا.
    Así pues, los recursos se han dispersado excesivamente para abarcar una amplia diversidad de cuestiones. UN وبناء على ذلك، وزعت الموارد بشح على طائفة عريضة من القضايا.
    En la Primera Conferencia, celebrada en 2007, se estableció un mecanismo informal que contempla la celebración de reuniones de expertos que se centrarían en una amplia gama de cuestiones. UN وقد أنشأ المؤتمر الأول الذي عقد في عام 2007 آلية غير رسمية لاجتماعات الخبراء للتركيز على طائفة عريضة من القضايا.
    Los Gobiernos del Canadá y los Estados Unidos de América trabajan conjuntamente y por separado en una amplia gama de cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN 1 - تعمل حكومتا كندا والولايات المتحدة الأمريكية معاً وبشكل مستقل على طائفة عريضة من القضايا البيئية.
    Un conjunto de artículos que abarque una amplia gama de cuestiones, sometidas a diferentes sistemas jurídicos o que ya sean objeto de normas establecidas, no añadiría mucho valor. UN وستكون هناك قيمة إضافية محدودة لوضع مجموعة من مشاريع القواعد تشمل طائفة عريضة من القضايا التي تندرج تحت نظم قانونية مختلفة أو التي سبق أن كان لها قواعد ثابتة.
    Expresa su inquietud por el hecho de que la falta de voluntad política sobre una amplia gama de cuestiones esté paralizando la labor de la Conferencia de Desarme y de otros mecanismos de desarme. UN وأعرب عن القلق من حقيقة أن عدم توفر الإرادة السياسية بخصوص طائفة عريضة من القضايا قد عطّل أعمال مؤتمر نزع السلاح وآليات أخرى لنزع السلاح.
    Estas últimas ofrecen aptitudes y competencias particulares en una amplia gama de cuestiones económicas y sociales de las que con frecuencia apenas se encargan otros asociados para el desarrollo a nivel de los países. UN وفي هذا الصدد، تقدم كيانات الأمانة العامة مهارات وخبرات متميزة في طائفة عريضة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية، التي كثيرا ما لا يعالجها الشركاء الإنمائيون على الصعيد القطري سوى بصورة طفيفة.
    Otro orador, hablando en nombre de un grupo numeroso, reconoció los esfuerzos del Departamento por fomentar un mayor conocimiento de los objetivos y la labor de las Naciones Unidas en relación con una amplia gama de cuestiones de gran importancia e interés para la comunidad internacional. UN وتكلم ممثل آخر باسم مجموعة كبيرة، فسلّم بأن ما تبذله الإدارة من جهود لزيادة تفهم أهداف الأمم المتحدة وما تنهض به من أعمال بشأن طائفة عريضة من القضايا التي تهم بشدة المجتمع الدولي.
    Al respecto, tiene gran importancia que se preste atención especial a los medios de ejecución del programa, que abarca una amplia gama de cuestiones de desarrollo, incluidas la paz, la justicia social y la democracia. UN وفي هذا الصدد، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لوسائل تنفيذ " الخطة " التي تتناول طائفة عريضة من القضايا الانمائية، بما في ذلك السلام والعدالة الاجتماعية والديمقراطية.
    En agosto de 1991, el Gobierno estableció la Comisión Real sobre pueblos indígenas para examinar una amplia gama de cuestiones relativas a estos pueblos del Canadá. UN ٦٥ - وفي آب/أغسطس ١٩٩١، أنشأت الحكومة اللجنة الملكية المعنية بالشعوب اﻷصلية القديمة لدراسة طائفة عريضة من القضايا المتعلقة بالشعوب اﻷصلية القديمة في كندا.
    Mi delegación tomó nota de la declaración de apertura formulada por el Sr. Sergio Duarte, Alto Representante para Asuntos de Desarme, declaración que fue exhaustiva al abordar una amplia variedad de temas. UN أحاط وفد بلدي علما بالبيان الاستهلالي للسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، الذي كان شاملا في معالجة طائفة عريضة من القضايا.
    En diciembre de 1998, la Alta Comisionada fue invitada por primera vez a asistir a una reunión tripartita en la que se examinaron una amplia variedad de temas de interés común. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، دعيت المفوضة السامية ﻷول مرة لحضور اجتماع " ثلاثي " تناول طائفة عريضة من القضايا ذات المصلحة المشتركة.
    Las organizaciones de la sociedad civil están interesadas en una amplia variedad de cuestiones de responsabilidad empresarial, incluidas las prácticas laborales, los derechos humanos, las actividades de lucha contra la corrupción, el desarrollo económico y la protección ambiental. UN وينصب اهتمام منظمات المجتمع المدني على طائفة عريضة من القضايا المتصلة بمسؤولية الشركات، ومن بينها الممارسات المتعلقة بالعمالة، وحقوق الإنسان، وجهود مكافحة الفساد، والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة.
    En el programa de trabajo plurianual es necesario abordar de manera apropiada y eficaz una amplia variedad de cuestiones multisectoriales y de facilitación que se han de examinar en los períodos de sesiones y en los intervalos entre dichos períodos. UN 60 - يجب أن يعالج برنامج العمل المتعدد السنوات، بصورة مناسبة وفعالة، طائفة عريضة من القضايا الشاملة والميسّرة في دوراته وخلال الأنشطة المتخللة للدورات.
    En 2005 el ACNUDH siguió organizando seminarios de capacitación para organizaciones no gubernamentales y representantes comunitarios sobre una gran variedad de cuestiones sustantivas de derechos humanos. UN 54 - وفي عام 2005، واصلت المفوضية تنظيم حلقات العمل للمنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمعات المحلية حول طائفة عريضة من القضايا الموضوعية لحقوق الإنسان.
    Fuimos testigos de un intercambio de opiniones fructífero sobre una amplia diversidad de cuestiones relativas al desarme. UN وقد شهدنا تبادلا مثمرا للآراء بشأن طائفة عريضة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more