"طائفة كبيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama
        
    • una gran variedad
        
    • una amplia variedad
        
    • toda una serie
        
    • muy diversas
        
    • muy diversos
        
    • una amplia diversidad
        
    • un amplio espectro
        
    • un gran número
        
    • una gran diversidad
        
    • un amplio abanico
        
    • la amplia gama
        
    • una gran cantidad
        
    Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. UN ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية.
    Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. UN ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية.
    Ello se estaba llevando a cabo en estrecha colaboración con una amplia gama de colaboradores. UN وكان يجري الاضطلاع بهذا في تعاون وثيق مع طائفة كبيرة من الشركاء.
    En la realidad, se produjo una gran variedad de situaciones. UN ﻷن الواقع أفرز طائفة كبيرة متنوعة من اﻷوضاع.
    El amianto se ha utilizado en la manufactura de una gran variedad de artículos. UN يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    El centro proporciona una amplia variedad de servicios, como biblioteca, salón de belleza, cafetería y salas de computación. UN وهو يتيح طائفة كبيرة من المرافق، من قبيل المكتبة، وصالون التجميل، وكافيتريا، وغرف مزودة بالحواسيب.
    La industria forestal recibe en muchos países una amplia gama de incentivos y subsidios. UN تقدم لقطاع الغابات في بلدان كثيرة طائفة كبيرة من الحوافز والمعونات.
    Permítaseme añadir que expertos eslovacos también están participando activamente en una amplia gama de actividades relacionadas con la tarea del OIEA. UN واسمحوا لي أن أضيف بأن الخبراء السلوفاك يشاركون بنشـاط أيضا في طائفة كبيرة من اﻷنشطة المتصلة بمهام هذه المنظمة.
    La primera tarea de este grupo consiste en determinar y reunir una amplia gama de estadísticas sobre el empleo de la mujer. UN وتتمثل المهمة اﻷساسية للفريق في إعداد وتجميع طائفة كبيرة جدا من اﻹحصاءات المتعلقة بعمل المرأة.
    una amplia gama de ejemplos, desde Chipre hasta Moldova, demuestran que la verdad es lo contrario. UN إذ أن طائفة كبيرة من اﻷمثلة تبدأ بمثــال قبرص وتنتهــي بمثال مولدوفا، تبين أن العكــس هــو الصحيح.
    En particular, es necesario armonizar y simplificar una amplia gama de requisitos institucionales, de procedimiento y documentales. UN وأكد بصفة خاصة أنه من الضروري تنسيق وتبسيط طائفة كبيرة من الاحتياجات المؤسسية واﻹجرائية والوثائقية.
    Muchos de esos distritos están ubicados en zonas muy remotas y deben hacer frente a una amplia gama de problemas económicos, sociales y medioambientales causados por agudas privaciones. UN والكثير من هذه البلدات يقع في مناطق نائية للغاية ولا بد أن تواجهها طائفة كبيرة من التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناشئة عن الحرمان الحاد.
    En dos proyectos de demostración se está aplicando la ordenación integrada de la zona costera con la participación de una amplia gama de partes interesadas. UN ويجري كذلك استخدام أسلوب اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بإشراك طائفة كبيرة من أصحاب المصالح في موقعين تجريبيين.
    El crisotilo se ha utilizado en la manufactura de una gran variedad de artículos. UN يستخدم الإسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    El crisotilo se ha utilizado en la manufactura de una gran variedad de artículos. UN يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    Integración y coherencia con una gran variedad de asociados UN التكامل والتماسك مع طائفة كبيرة من الشركاء
    Mediante la creación de redes, varias instituciones han logrado aprovechar una amplia variedad de fondos, servicios e información. UN بتكوين الشبكات، يستطيع عدد من المؤسسات استغلال طائفة كبيرة من اﻷموال والخدمات والمعلومات.
    El Programa de Acción prevé una amplia variedad de medidas y acciones en diversas esferas, que aunque modestas, resultan viables. UN ويتضمن برنامج العمل اتخاذ طائفة كبيرة من التدابير والإجراءات المتواضعة والقابلة للتحقيق في مختلف المجالات.
    Esa aplicación les permite preparar toda una serie de informes administrativos y de gestión de manera independiente, en función de sus necesidades. UN وهو يمكن المستعملين من وضع طائفة كبيرة من التقارير اﻹدارية والتنظيمية بصورة مستقلة وفقا لاحتياجاتهم الخاصة.
    Ya se han empezado a examinar propuestas muy diversas. UN وتخضع طائفة كبيرة من الاقتراحات للمناقشة في الوقت الراهن.
    Asimismo, la División de Adquisiciones, cuando llama a licitación para llenar las necesidades de las misiones, ha utilizado mecanismos que estimulan la participación de muy diversos proveedores. UN وبالمثل، فإن شعبة المشتريات لدى سعيها لشراء متطلبات البعثات تستخدم آليات تشجع طائفة كبيرة من البائعين على التقدم للبيع.
    Sigue contando con el apoyo de una amplia diversidad de oficiales militares en servicio y retirados. UN وهي لا تزال تحظى بتأييد طائفة كبيرة من الضباط العسكريين العاملين والمتقاعدين.
    La legislación contra el blanqueo de dinero prevé un amplio espectro de delitos determinantes. UN وتشمل تشريعات مكافحة غسل الأموال طائفة كبيرة من الجرائم الأصلية.
    Por consiguiente, renovamos nuestra esperanza de que un gran número de países suscriben el protocolo adicional y que éste se convierta en la norma a la brevedad posible. UN لذلك، نجدد أملنا في أن يبرم البروتوكول اﻹضافي من جانب طائفة كبيرة من البلدان وأن يصبح هذا هو النموذج في أقرب وقت ممكن.
    Se observó que estos hechos planteaban una gran diversidad de importantes problemas jurídicos, que bien podía abordar el Comité Especial. UN وقيل إن هذه التطورات تنطوي على طائفة كبيرة من المسائل القانونية الهامة، التي ينبغي أن تعالجها اللجنة الخاصة.
    :: Potenciar la comunicación entre un amplio abanico de partes interesadas; UN :: تعزيز الاتصال فيما بين طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة؛
    Entre la amplia gama de actividades que llevó a cabo destacan la realización de una investigación conjunta, la prestación de servicios de información y la organización de redes y la participación en éstas. UN وشمل هذا التعاون طائفة كبيرة من الأنشطة، بما في ذلك إجراء بحوث مشتركة، وتوفير خدمات المعلومات، وتنظيم الأنشطة الشبكية والاشتراك فيها.
    El documento que tenemos ante nosotros abarca una gran cantidad de cuestiones de las que se ha ocupado el Consejo de Seguridad durante el período que estamos examinando. UN وتتضمن الوثيقة المعروضة علينا طائفة كبيرة من المسائل التي تناولها مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more