Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. | UN | ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية. |
Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. | UN | ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية. |
Ello se estaba llevando a cabo en estrecha colaboración con una amplia gama de colaboradores. | UN | وكان يجري الاضطلاع بهذا في تعاون وثيق مع طائفة كبيرة من الشركاء. |
En la realidad, se produjo una gran variedad de situaciones. | UN | ﻷن الواقع أفرز طائفة كبيرة متنوعة من اﻷوضاع. |
El amianto se ha utilizado en la manufactura de una gran variedad de artículos. | UN | يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد. |
El centro proporciona una amplia variedad de servicios, como biblioteca, salón de belleza, cafetería y salas de computación. | UN | وهو يتيح طائفة كبيرة من المرافق، من قبيل المكتبة، وصالون التجميل، وكافيتريا، وغرف مزودة بالحواسيب. |
La industria forestal recibe en muchos países una amplia gama de incentivos y subsidios. | UN | تقدم لقطاع الغابات في بلدان كثيرة طائفة كبيرة من الحوافز والمعونات. |
Permítaseme añadir que expertos eslovacos también están participando activamente en una amplia gama de actividades relacionadas con la tarea del OIEA. | UN | واسمحوا لي أن أضيف بأن الخبراء السلوفاك يشاركون بنشـاط أيضا في طائفة كبيرة من اﻷنشطة المتصلة بمهام هذه المنظمة. |
La primera tarea de este grupo consiste en determinar y reunir una amplia gama de estadísticas sobre el empleo de la mujer. | UN | وتتمثل المهمة اﻷساسية للفريق في إعداد وتجميع طائفة كبيرة جدا من اﻹحصاءات المتعلقة بعمل المرأة. |
una amplia gama de ejemplos, desde Chipre hasta Moldova, demuestran que la verdad es lo contrario. | UN | إذ أن طائفة كبيرة من اﻷمثلة تبدأ بمثــال قبرص وتنتهــي بمثال مولدوفا، تبين أن العكــس هــو الصحيح. |
En particular, es necesario armonizar y simplificar una amplia gama de requisitos institucionales, de procedimiento y documentales. | UN | وأكد بصفة خاصة أنه من الضروري تنسيق وتبسيط طائفة كبيرة من الاحتياجات المؤسسية واﻹجرائية والوثائقية. |
Muchos de esos distritos están ubicados en zonas muy remotas y deben hacer frente a una amplia gama de problemas económicos, sociales y medioambientales causados por agudas privaciones. | UN | والكثير من هذه البلدات يقع في مناطق نائية للغاية ولا بد أن تواجهها طائفة كبيرة من التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناشئة عن الحرمان الحاد. |
En dos proyectos de demostración se está aplicando la ordenación integrada de la zona costera con la participación de una amplia gama de partes interesadas. | UN | ويجري كذلك استخدام أسلوب اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بإشراك طائفة كبيرة من أصحاب المصالح في موقعين تجريبيين. |
El crisotilo se ha utilizado en la manufactura de una gran variedad de artículos. | UN | يستخدم الإسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد. |
El crisotilo se ha utilizado en la manufactura de una gran variedad de artículos. | UN | يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد. |
Integración y coherencia con una gran variedad de asociados | UN | التكامل والتماسك مع طائفة كبيرة من الشركاء |
Mediante la creación de redes, varias instituciones han logrado aprovechar una amplia variedad de fondos, servicios e información. | UN | بتكوين الشبكات، يستطيع عدد من المؤسسات استغلال طائفة كبيرة من اﻷموال والخدمات والمعلومات. |
El Programa de Acción prevé una amplia variedad de medidas y acciones en diversas esferas, que aunque modestas, resultan viables. | UN | ويتضمن برنامج العمل اتخاذ طائفة كبيرة من التدابير والإجراءات المتواضعة والقابلة للتحقيق في مختلف المجالات. |
Esa aplicación les permite preparar toda una serie de informes administrativos y de gestión de manera independiente, en función de sus necesidades. | UN | وهو يمكن المستعملين من وضع طائفة كبيرة من التقارير اﻹدارية والتنظيمية بصورة مستقلة وفقا لاحتياجاتهم الخاصة. |
Ya se han empezado a examinar propuestas muy diversas. | UN | وتخضع طائفة كبيرة من الاقتراحات للمناقشة في الوقت الراهن. |
Asimismo, la División de Adquisiciones, cuando llama a licitación para llenar las necesidades de las misiones, ha utilizado mecanismos que estimulan la participación de muy diversos proveedores. | UN | وبالمثل، فإن شعبة المشتريات لدى سعيها لشراء متطلبات البعثات تستخدم آليات تشجع طائفة كبيرة من البائعين على التقدم للبيع. |
Sigue contando con el apoyo de una amplia diversidad de oficiales militares en servicio y retirados. | UN | وهي لا تزال تحظى بتأييد طائفة كبيرة من الضباط العسكريين العاملين والمتقاعدين. |
La legislación contra el blanqueo de dinero prevé un amplio espectro de delitos determinantes. | UN | وتشمل تشريعات مكافحة غسل الأموال طائفة كبيرة من الجرائم الأصلية. |
Por consiguiente, renovamos nuestra esperanza de que un gran número de países suscriben el protocolo adicional y que éste se convierta en la norma a la brevedad posible. | UN | لذلك، نجدد أملنا في أن يبرم البروتوكول اﻹضافي من جانب طائفة كبيرة من البلدان وأن يصبح هذا هو النموذج في أقرب وقت ممكن. |
Se observó que estos hechos planteaban una gran diversidad de importantes problemas jurídicos, que bien podía abordar el Comité Especial. | UN | وقيل إن هذه التطورات تنطوي على طائفة كبيرة من المسائل القانونية الهامة، التي ينبغي أن تعالجها اللجنة الخاصة. |
:: Potenciar la comunicación entre un amplio abanico de partes interesadas; | UN | :: تعزيز الاتصال فيما بين طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة؛ |
Entre la amplia gama de actividades que llevó a cabo destacan la realización de una investigación conjunta, la prestación de servicios de información y la organización de redes y la participación en éstas. | UN | وشمل هذا التعاون طائفة كبيرة من الأنشطة، بما في ذلك إجراء بحوث مشتركة، وتوفير خدمات المعلومات، وتنظيم الأنشطة الشبكية والاشتراك فيها. |
El documento que tenemos ante nosotros abarca una gran cantidad de cuestiones de las que se ha ocupado el Consejo de Seguridad durante el período que estamos examinando. | UN | وتتضمن الوثيقة المعروضة علينا طائفة كبيرة من المسائل التي تناولها مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |