"طائفة واسعة من القضايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de cuestiones
        
    • una amplia variedad de cuestiones
        
    • una gran variedad de cuestiones
        
    • una amplia gama de temas
        
    • un amplio abanico de cuestiones
        
    • una amplia gama de asuntos
        
    • una amplia gama de problemas
        
    • una amplia serie de cuestiones
        
    • muy diversas cuestiones
        
    • la amplia gama de cuestiones
        
    • una gran diversidad de cuestiones
        
    • una gran variedad de asuntos
        
    • una amplia variedad de asuntos
        
    • la gran variedad de cuestiones
        
    • una amplia variedad de temas relativos
        
    Así quedaría reflejado el hecho de que se abordó una amplia gama de cuestiones, aunque no de manera uniforme. UN فهذه الصيغة ستنفي معنى التماثل عن كيفية الطرح وتؤكد أنهم قد طرحوا طائفة واسعة من القضايا.
    El Embajador Kaul tiene experiencia jurídica en una amplia gama de cuestiones concretas que guardan relación con la labor de la Corte, como son, entre otras, las siguientes: UN للسفير كول خبرة قانونية بشأن طائفة واسعة من القضايا الخاصة ذات الصلة بعمل المحكمة منها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    El debate sobre el comercio y el medio ambiente abarca una amplia gama de cuestiones. UN تغطي مناقشة التجارة والتنمية طائفة واسعة من القضايا.
    Papua Nueva Guinea se ha manifestado con vigor y ha trabajado activamente respecto de una amplia variedad de cuestiones ambientales. UN إن بابوا غينيا الجديدة قد جهرت بصوت قوي وعملت بنشاط في مجال طائفة واسعة من القضايا البيئية.
    Los simposios, en los que participaron serbios de Kosovo, brindaron la oportunidad de examinar una gran variedad de cuestiones con expertos internacionales. UN وأتاحت هذه الحلقات التي شملت مشاركين من صرب كوسوفو، فرصة لمناقشة طائفة واسعة من القضايا المختلفة مع الخبراء الدوليين.
    Actualmente, se pide a las mujeres que opinen sobre una amplia gama de temas, cuando tradicionalmente habrían cedido la palabra a los hombres, para demostrar respeto. UN ويُطلب إلى النساء الآن تقديم آراء بشأن طائفة واسعة من القضايا كانت تُحال تقليديا إلى الرجال من باب الاحترام.
    5. Las presentaciones abordaron una amplia gama de cuestiones pertinentes para las tareas del GTE. UN 5- تناولت العروض طائفة واسعة من القضايا ذات الصلة بعمل الفريق العامل المخصص.
    En sus alocuciones, estos dignatarios, reconociendo la importancia de la Conferencia como único foro multilateral de negociación sobre desarme, abordaron una amplia gama de cuestiones en el campo del desarme y la seguridad internacional. UN وسلَّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولوا طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    En sus alocuciones, estos dignatarios, reconociendo la importancia de la Conferencia como único foro multilateral de negociación sobre desarme, abordaron una amplia gama de cuestiones en el campo del desarme y la seguridad internacional. UN وسلَّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولوا طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Los organismos interactúan estrechamente en una amplia gama de cuestiones operacionales. UN وتتفاعل الوكالات بصورة وثيقة بشأن طائفة واسعة من القضايا التنفيذية.
    También se exhorta a todos los Estados a cooperar en una amplia gama de cuestiones vinculadas con la lucha contra el terrorismo. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول التعاون بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    También se exhorta a todos los Estados a cooperar en una amplia gama de cuestiones vinculadas con la lucha contra el terrorismo. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول التعاون بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    MADRE trabaja en una amplia gama de cuestiones que afectan a las mujeres, incluida la violencia. UN وتعمل مادري من أجل طائفة واسعة من القضايا التي تمس المرأة؛ بما فيها العنف ضد المرأة.
    Reconociendo que se ha registrado un útil intercambio de opiniones sobre una amplia variedad de cuestiones relacionadas con el seguimiento y el cumplimiento del Programa de Acción de Durban, UN وإذ تسلِّم بتبادل الآراء القيِّم بشأن طائفة واسعة من القضايا المتصلة بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل ديربان وتنفيذه،
    En el Consejo Económico y Social se abordó una amplia variedad de cuestiones importantes, como hemos escuchado de labios de oradores anteriores, que merecen un mayor análisis hoy aquí. UN لقد عالج المجلس الاقتصادي والاجتماعي طائفة واسعة من القضايا الرئيسية، واستمعنا إلى بيانات المتكلمين الذين سبقوني بشأنها. وكل القضايا تستحق مزيداً من المداولات هنا اليوم.
    Se debatió una gran variedad de cuestiones, como la seguridad, el reparto del poder o la distribución de la riqueza. UN ونوقشت طائفة واسعة من القضايا بينها الأمن وتقاسم السلطة وتقاسم الثروة.
    Además, se examinó, tanto a nivel regional como mundial, una amplia gama de temas relacionados con la vivienda para preparar el segundo Informe mundial sobre los asentamientos humanos, titulado " Un mundo en proceso de urbanización " . UN يضاف إلى ذلك ، أنه تم إستعراض طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالمأوى على المستويين اﻹقليمي والعالمي ﻹعداد التقرير العالمي الثاني عن المستوطنات البشرية المعنون " عالم آخذ في التحول الحضري " .
    Dichos compromisos abarcaba un amplio abanico de cuestiones que afectaban a garantes de derechos de todos los niveles, incluidos los derechos relacionados con la mortalidad y la morbilidad materna, el derecho a la alimentación y a la salud, el derecho al desarrollo y el importante programa de acción sobre comercio, ayuda y alivio de la deuda. UN وقد شملت هذه الالتزامات طائفة واسعة من القضايا التي تؤثر على أصحاب الحقوق على جميع المستويات، بما يشمل القضايا المتعلقة بالوفيات والأمراض النفاسية، والحق في الغذاء وفي الصحة، والحق في التنمية، وبرنامج العمل الهام بشأن التجارة والمساعدات والتخفيف من عبء الديون.
    6. Se formularon observaciones y preguntas sobre una amplia gama de asuntos. UN 6- أبديت تعليقات وطرحت أسئلة بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Varias organizaciones no gubernamentales, que se ocupan de una amplia gama de problemas, están dirigidas por mujeres. UN وترأس النساء عددا من المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع طائفة واسعة من القضايا.
    Esta dependencia específica también constituye el principal punto de contacto para los Estados Miembros y las misiones de mantenimiento de la paz sobre una amplia serie de cuestiones. UN ويعمل هذا القسم المخصص أيضا بمثابة نقطة اتصال رئيسية بين الدول الأعضاء وبعثات حفظ السلام بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Presentaciones e informes sobre muy diversas cuestiones en conferencias y otros foros: UN عروض ولقاءات إعلامية بشأن طائفة واسعة من القضايا في المؤتمرات والمنتديات الأخرى تضمَّنت:
    Toda medida positiva en cuanto a la aplicación del Programa ha de constituir un importante elemento para solucionar la amplia gama de cuestiones humanitarias y socioeconómicas relacionadas con este problema. UN إن أية خطوة إيجابية تتخذ في تنفيذ ذلك البرنامج ستكون بمثابة لبنة هامة في الجهود الرامية إلى حسم طائفة واسعة من القضايا الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية المتصلة بهذه المشكلة.
    El Programa tiene un mandato muy amplio y, en lo que respecta a los temas de la gobernanza urbana, el desarrollo sostenible y la vivienda, se ocupa de una gran diversidad de cuestiones sociales y económicas. UN وللبرنامج ولاية واسعة للغاية، وهو يتناول طائفة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية في إطار مواضيع الإدارة الحضرية والتنمية المستدامة والمأوى.
    Los malentendidos entre las misiones en Nueva York y los responsables políticos en las capitales, se apuntó, eran menos comunes si las capitales ya habían sido consultadas sobre una gran variedad de asuntos y situaciones a nivel mundial. UN فقد أبدي الرأي بأن سوء التفاهم بين البعثة في نيويورك وبين مقرري السياسات في عاصمة البلد العضو، يكون أقل شيوعاً إذا كانت العاصمة تتعامل فعلاً مع طائفة واسعة من القضايا والأوضاع العالمية.
    El seminario, el primero en su tipo, comprendía una amplia variedad de asuntos. UN وكانت الحلقة الدراسية هذه الأولى من نوعها وغطت طائفة واسعة من القضايا.
    Los Estados Unidos consideran que el logro de este objetivo facilitará a su vez el diálogo sobre la gran variedad de cuestiones complejas que afectan al establecimiento en la región de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN إذ تؤمن الولايات المتحدة أن تحقيق هذا الهدف سييسر بدوره إقامة حوار بشأن طائفة واسعة من القضايا المعقدة التي تحيط بإقامة منطقة إقليمية خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    El Comité examinaría una amplia variedad de temas relativos al mandato, la misión y los objetivos del PNUD; los valores compartidos; la capacidad, y la supervisión y el aprendizaje. UN وأضاف أن اللجنة ستدرس طائفة واسعة من القضايا التي تقع ضمن مجالات ولاية البرنامج ومهمته وأهدافه؛ والقيم المشتركة؛ والقدرات؛ والرصد والتعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more