"طائفة واسعة من المجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de esferas
        
    • muy diversas esferas
        
    • una gran variedad de esferas
        
    • una amplia variedad de esferas
        
    • una amplia gama de ámbitos
        
    • una amplia variedad de sectores
        
    • numerosas esferas
        
    • muchas esferas
        
    • muy diversos campos
        
    • muy diversos ámbitos
        
    • muy diversos escenarios
        
    • toda una gama de esferas
        
    • una amplia gama de aspectos
        
    • una gran variedad de sectores
        
    Ese informe demuestra el grado de interacción que existe entre la OUA y las Naciones Unidas en una amplia gama de esferas. UN فهو يكشف عن مدى التفاعل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في طائفة واسعة من المجالات.
    Para garantizar la aplicación de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad se necesita asimismo la cooperación de todos los Estados Miembros en una amplia gama de esferas. UN ولضمان تنفيذ القرارات التي يعتمدها مجلس الأمن، ينبغي، أيضا، تعاون كل الدول الأعضاء في طائفة واسعة من المجالات.
    La Oficina de la Fiscal sigue cooperando intensamente con los Estados de la ex Yugoslavia prestándoles asistencia en una amplia gama de esferas. UN ويواصل مكتب المدعية العامة تعاونه المكثف مع دول يوغوسلافيا السابقة عن طريق مساعدتها في طائفة واسعة من المجالات.
    La División ejecuta actualmente varios proyectos plurianuales de fomento de la capacidad estadística en muy diversas esferas estadísticas, aunque se centra especialmente en la recopilación de datos y la difusión de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتضطلع الشعبة حالياً بتنفيذ عدة مشاريع متعددة السنوات لبناء القدرات الإحصائية تشمل طائفة واسعة من المجالات الإحصائية، مع التركيز بوجه خاص على جمع البيانات ونشر مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    El estado de derecho no sólo es esencial para promover la paz y la seguridad, sino que también juega un papel importante para facilitar la cooperación en una gran variedad de esferas, como el comercio y el desarrollo, la protección del medio ambiente, y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وسيادة القانون عامل حيوي ليس لتعزيز السلام والأمن فحسب، بل هي تؤدي أيضا دورا هاما في تيسير التعاون في طائفة واسعة من المجالات مثل التجارة والتنمية وحماية البيئة وتفعيل حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los temas centrales de estos cursos son la tecnología de GNSS, la tecnología de reunión de datos y su gran número de aplicaciones en una amplia variedad de esferas. UN ويتمثل الموضوع الرئيسي لحلقات العمل في تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة وتكنولوجيا جمع البيانات والعدد الكبير من التطبيقات المستخدمة في طائفة واسعة من المجالات.
    La cooperación Sur-Sur abarca en la actualidad una amplia gama de ámbitos y cuestiones. UN 33 - يشمل التعاون بين بلدان الجنوب في الوقت الحاضر طائفة واسعة من المجالات والقضايا.
    Los proyectos forestales independientes abarcan una amplia gama de esferas temáticas, inclusive reformas sectoriales, silvicultura comunitaria, fomento de plantaciones y pagos por servicios ambientales de los bosques. UN وتغطي المشاريع القائمة بذاتها المتصلة بالغابات طائفة واسعة من المجالات المواضيعية، ومنها الإصلاحات القطاعية، والحراجة المجتمعية، وتطوير المزارع، والمدفوعات مقابل الخدمات البيئية الحرجية.
    Durante los últimos 65 años la comunidad internacional y las Naciones Unidas han alcanzado extraordinarios logros en una amplia gama de esferas. UN وعلى مدى السنوات الخمس والستين الماضية حقق المجتمع الدولي والأمم المتحدة إنجازات رائعة في طائفة واسعة من المجالات.
    En el proyecto de resolución también se insta a la Asamblea General a que pida a ambas organizaciones que sigan cooperando en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales en una amplia gama de esferas. UN ويدعو مشروع القرار الجمعية العامة أيضا ﻷن تطلب إلى منظمتينا مواصلة التعاون في سعيهما المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكل العالمية في طائفة واسعة من المجالات.
    Estas cuestiones abarcan una amplia gama de esferas tales como el ámbito, la verificación y las IIS, la entrada en vigor y el Consejo Ejecutivo, que fundamentalmente constituyen el cuerpo principal del tratado. UN وتغطي هذه المسائل طائفة واسعة من المجالات مثل النطاق والتحقق والتفتيش الموقعي والدخول في حيز التنفيذ والمجلس التنفيذي، وهي مسائل تمثل في الجوهر العمود الفقري للمعاهدة.
    El informe que tenemos ante nosotros hace hincapié en que se han conseguido progresos en una amplia gama de esferas mediante la aplicación de las recomendaciones del Secretario General y ello es algo que acogemos con beneplácito. UN ويؤكد التقرير المعروض علينا أنه قد تم إحراز تقدم في طائفة واسعة من المجالات من خلال تنفيذ توصيات الأمين العام، ونرحب بذلك.
    También requiere que todos los Estados cooperen en una amplia gama de esferas. UN ويطلب أيضا من جميع الدول أن تتعاون في طائفة واسعة من المجالات .
    El Presidente, hablando como miembro de la Comisión, dice que el constante aumento del número de tratados en muy diversas esferas suscita un renovado interés por la interpretación de los tratados. UN الرئيس، تكلم بصفته أحد أعضاء اللجنة، قال إن النمو المطرد في عدد المعاهدات التي تندرج ضمن طائفة واسعة من المجالات يُعدّ تجديداً للاهتمام بتفسير المعاهدات.
    El Plan de Acción Nacional se funda en objetivos realistas y metas claras y abarca una gran variedad de esferas. UN 15 - وقد وُضعت خطة العمل الوطنية على أساس غايات واقعية وأهداف واضحة وهي طائفة واسعة من المجالات.
    66. El Relator Especial observa también que, en el marco del GAMM, el modelo de las asociaciones para la movilidad se ha destacado como un instrumento político innovador y muy elaborado para promover el diálogo y la cooperación personalizados con países que no son miembros de la Unión Europea en una amplia variedad de esferas relacionadas con la migración y la movilidad. UN 66- يلاحظ المقرر الخاص أيضاً أنه تم ضمن إطار النهج العالمي للهجرة والتنقل، الإشادة بنموذج شراكة التنقل بوصفه أداة سياسية ابتكارية ومعقدة لتعزيز الحوار المحدد الوجهة والتعاون مع بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي في طائفة واسعة من المجالات المتعلقة بالهجرة والتنقل.
    Al mismo tiempo, la Comisión ha podido seguir supervisando los progresos en una amplia gama de ámbitos que figuran en los informes de información; UN وفي الوقت نفسه، تمكنت اللجنة من مواصلة الإشراف على ما يُحرز من تقدم في طائفة واسعة من المجالات المعروضة في التقارير المعدة للعلم؛
    Por tanto, quedaba mucho por hacer y se requería información para formular políticas en numerosas esferas. UN وعليه فهناك الكثير مما ينبغي فعله، كما أن هناك حاجة لتوفير المعلومات كأساس للسياسات في طائفة واسعة من المجالات.
    Esto es así en muchas esferas diferentes: de la seguridad y el bienestar social a la economía y el medio ambiente. UN وهذا ينطبق على طائفة واسعة من المجالات: من الأمن والرفاه الاجتماعي إلى الاقتصاد والبيئة.
    El Sr. Muhith (Bangladesh) dice que su delegación comparte la opinión de que las Naciones Unidas ya no se limitan a ofrecer servicios administrativos, de reuniones y conferencias, sino que actúan en muy diversos campos, desde los derechos humanos hasta el desarrollo. UN 23 - السيد محث (بنغلاديش): قال إن وفده يشاطر الرأي القائل بأن الأمم المتحدة لم تعد هيئة تقتصر على توفير خدمات الهيئات التداولية والخدمات الإدارية وخدمات المؤتمرات، بل إنها غدت تعمل بنشاط في طائفة واسعة من المجالات تمتد من حقوق الإنسان إلى التنمية.
    149. La Subcomisión señaló asimismo que se preveía que Galileo, el futuro sistema europeo de navegación por satélite, estuviera disponible en 2014, hasta con 18 de los 30 satélites programados, y que se habían desarrollado tecnologías innovadoras de receptores y programas para aplicaciones basadas en Galileo en muy diversos ámbitos (en todos los medios de transporte, la agricultura de precisión y la movilidad personal). UN 149- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأنَّ من المقرَّر أن يصبح نظام غاليليو، وهو نظام الملاحة الساتلية العالمي الكامل المقبل الذي يجري تطويره في أوروبا، متاحاً في عام 2014، بتشكيلة تضم 18 ساتلاً من بين السواتل الـ30 المخطط لها، وأنَّ هناك تكنولوجيات استقبال مبتكرة وبرامج تطبيقية قائمة على نظام غاليليو يجري استحداثها في طائفة واسعة من المجالات (في جميع وسائط النقل وفي الزراعة الدقيقة والتنقّل الشخصي).
    Las recomendaciones para la nueva plantilla se compararon luego con los resultados de ese análisis, a fin de garantizar las competencias del Departamento en toda una gama de esferas temáticas. UN ثم جرت مقارنة توصيات التوظيف الجديد بنتائج ذلك التحليل، من أجل ضمان تحقيق الكفاءة في تسيير شؤون الإدارة في طائفة واسعة من المجالات المواضيعية.
    La función de supervisión interna de la ONUDI comprende una amplia gama de aspectos, desde los sistemas de control de la gestión hasta el cumplimiento de las reglamentaciones. UN تشمل وظيفة الرقابة الداخلية لدى اليونيدو طائفة واسعة من المجالات بدءا بنظم المراقبة الادارية وانتهاء بمراعاة اللوائح التنظيمية.
    Se han emprendido iniciativas en una gran variedad de sectores. UN وقد اتخذت مبادرات في طائفة واسعة من المجالات القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more