"طائفة واسعة من المصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de fuentes
        
    • muy diversas fuentes
        
    • una amplia variedad de fuentes
        
    • una gran variedad de fuentes
        
    • en numerosas fuentes distintas
        
    Deberán conseguirse recursos de una amplia gama de fuentes, como los sectores públicos de los países desarrollados y en desarrollo, las inversiones privadas y, en el caso de la mitigación, el mercado del carbono. UN ويتعين أن تتدفق الموارد من طائفة واسعة من المصادر تشمل مثلاً المصادر العامة في البلدان المتقدمة والنامية، والاستثمارات الخاصة، وسوق الكربون في حالة التخفيف.
    Las amenazas proceden de una amplia gama de fuentes y se manifiestan en actividades desestabilizadoras dirigidas contra particulares, empresas, elementos de la infraestructura nacional y gobiernos. UN وتنشأ هذه التهديدات عن طائفة واسعة من المصادر وتتجسد في أنشطة تخريبية تستهدف الأفراد ودوائر الأعمال والهياكل الأساسية الوطنية والحكومات على حد سواء.
    La información procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por el propio Irán. UN وتأتي هذه المعلومات من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    Si bien la situación imperante en materia de seguridad le impedía totalmente visitar la región, el Comité Especial recibió amplias pruebas de muy diversas fuentes que daban cuenta del grave deterioro de la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados. UN ورغم أن الحالة الأمنية السائدة حالت تماما دون زيارة اللجنة الخاصة للمنطقة، فإن اللجنة حصلت على أدلة وافرة من طائفة واسعة من المصادر تشهد على تدهور حالة حقوق الإنسان على نحو خطير في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ha recibido información de muy diversas fuentes de expertos, en particular de los Estados, organismos de desarrollo, instituciones financieras internacionales, organismos de las Naciones Unidas y de las propias minorías, y ha realizado consultas con éstos. UN وتلقت معلومات من طائفة واسعة من المصادر ذات الخبرة وتشاورت معها، بما في ذلك الدول والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والأقليات نفسها.
    Para que esta información sea útil para la comunidad humanitaria, debe proceder de una amplia variedad de fuentes y los datos brutos deben procesarse y presentarse de manera que los responsables de adoptar decisiones puedan utilizar rápidamente la información para ayudar a salvar vidas. UN ولكي تكون هذه المعلومات مفيدة لدوائر العمل الإنساني، لا بد من جمعها من طائفة واسعة من المصادر وتحويلها من بيانات خام إلى معلومات يستطيع صناع القرار استخدامها بسرعة للمساعدة في إنقاذ الأرواح.
    Los datos se han extraído de una gran variedad de fuentes. UN واستُمدت البيانات من طائفة واسعة من المصادر.
    Con respecto al acceso a la información, sostuvieron que la disponibilidad de datos y el acceso a ellos era esencial para adoptar decisiones y fijar prioridades, pero observaron que actualmente la información estaba dispersa en numerosas fuentes distintas. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، رأى المشاركون أن توافر البيانات وإمكانية الحصول عليها يشكلان عاملاً أساسياً في صنع القرار وتحديد الأولويات، لكنهم أشاروا إلى أن المعلومات تتبعثر حالياً بين طائفة واسعة من المصادر.
    93. En 1995 el Relator Especial ha seguido recibiendo informes y datos concordantes de una amplia gama de fuentes sobre la situación de los derechos humanos en la zona de los montes Nuba. UN ٣٩- وقد ظل المقرر الخاص يتلقى في عام ٥٩٩١ تقارير ومعلومات مستمرة عن حالة حقوق الانسان في منطقة جبال النوبة، وهي تقارير ومعلومات مستقاة من طائفة واسعة من المصادر.
    Las amenazas reales y potenciales en la esfera de la seguridad de la información constituyen algunos de los problemas más graves del siglo XXI. Las amenazas derivan de una amplia gama de fuentes y se manifiestan como actividades desestabilizadoras dirigidas por igual contra particulares, empresas, elementos de la infraestructura nacional y gobiernos. UN تشكل التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات أحد أخطر التحديات التي يشهدها القرن الحادي والعشرون. وتنشأ هذه التهديدات عن طائفة واسعة من المصادر وتتجسد في أنشطة تخريبية تستهدف الأفراد ودوائر الأعمال والهياكل الأساسية الوطنية والحكومات على حد سواء.
    En pocas palabras, esas afirmaciones se describen como procedentes de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por la propia República Islámica del Irán. UN وتوصف هذه المزاعم المتعلقة بالرفض الإيراني باختصار بأنها واردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال الجهود التي تبذلها الوكالة نفسها، والمعلومات التي تقدّمها جمهورية إيران الإسلامية ذاتها.
    El análisis de las carencias de esta labor se basa en una amplia gama de fuentes, como los informes del grupo de trabajo del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC); los artículos examinados por especialistas; libros; libros blancos; y actas, presentaciones y notas de conferencias, talleres y reuniones. UN ويستند تحليل الفجوة في هذا العمل إلى طائفة واسعة من المصادر التي تشمل تقارير الفريق العامل التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛ ومقالات خاضعة لاستعراض النظراء؛ وكتب؛ وتقارير حكومية؛ وتقارير عن أعمال المؤتمرات وحلقات العمل والاجتماعات؛ والعروض، والمذكرات.
    Australia apoya las disposiciones que figuran en los proyectos de resolución A/52/L.29 y A/52/L.30, relativos a la pesca, a efectos de que los respectivos informes bienales del Secretario General y los subtemas del programa relativos a dichos informes sean examinados en años alternados y de que los informes se basen en información procedente de una amplia gama de fuentes. UN واستراليا تؤيد أحكام مشروعي القرارين A/52/L.29 و L.30، بشأن مصائد اﻷسماك، التي تقضي بأن تقدم كل سنتين تقارير اﻷمين العام وجميع البنود الفرعية من جدول اﻷعمال المتعلقة بها، وأن تستند التقارير إلى المعلومات المحصلة من طائفة واسعة من المصادر.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo reconoció que la degradación del medio marino podía derivarse de una amplia gama de fuentes terrestres y de actividades realizadas en el mar, como el transporte marítimo, los vertimientos en el mar y la prospección y extracción de petróleo y gas. UN 151 - أقر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بأن تدهور البيئة البحرية يمكن أن يكون ناجما عن طائفة واسعة من المصادر البرية فضلا عن الأنشطة البحرية، من قبيل النقل البحري وإلقاء النفايات في البحر واستكشاف وإنتاج النفط والغاز.
    Las evaluaciones se hicieron a partir de un examen de los informes nacionales de final de decenio y de los datos obtenidos de muy diversas fuentes, como los sistemas administrativos y ordinarios y las encuestas por hogares, incluidas las de indicadores múltiples. UN وتستند هذه التقييمات إلى استعراض تقارير نهاية العقد الوطنية وإلى بيانات مستقاة من طائفة واسعة من المصادر تشمل الأنظمة العادية والإدارية، والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بما فيها الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات.
    9. El Grupo de Supervisión se entrevistó con muy diversas fuentes que poseían información pertinente, incluidos funcionarios gubernamentales, representantes de misiones diplomáticas, organizaciones de la sociedad civil y organismos de asistencia. UN 9 - وأجرى فريق الرصد مقابلات مع طائفة واسعة من المصادر التي لديها معلومات مفيدة، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون وممثلو البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة.
    62. Como se decía en la introducción del presente informe, el Relator Especial había hecho todo lo posible por reflejar la situación con máxima exactitud basándose en la información obtenida de una amplia variedad de fuentes palestinas, israelíes e internacionales. UN ٢٦- وقد جاء في مقدمة هذا التقرير أن المقرر الخاص بذلك قصارى جهده كي يعبر عن الحالة على أدق وجه ممكن، بالاستناد إلى معلومات واردة من طائفة واسعة من المصادر الفلسطينية واﻹسرائيلية والدولية.
    7. Por la propia naturaleza de la práctica de la detención secreta, muchas veces resulta difícil obtener información directa; de todas maneras, se consultó una amplia variedad de fuentes nacionales, regionales e internacionales. UN 7- وكان من الصعب عادة تجميع معلومات مباشرة نظراً للسرية التي تكتنف ممارسة الاحتجاز السري؛ ومع ذلك، تمت استشارة طائفة واسعة من المصادر الوطنية والإقليمية والدولية.
    c) Una plaza de Oficial de Información (P-3), cuyo titular se encargaría de desempeñar las funciones de gestor de información, recopilar y gestionar información procedente de una amplia variedad de fuentes con fines de alerta temprana, y realizar investigaciones y análisis de información procedente de diversas fuentes. UN (ج) موظف لشؤون الإعلام (ف-3) للاضطلاع بمهام مدير الإعلام، وجمع وإدارة المعلومات التي ترد من طائفة واسعة من المصادر لأغراض الإنذار المبكر، وكذلك إجراء البحوث وتحليل المعلومات استنادا إلى مصادر شتى.
    La mayor parte de la información disponible procede de una gran variedad de fuentes pero rara vez puede contrastarse adecuadamente. UN ومعظم المعلومات المتاحة يجري الحصول عليها من طائفة واسعة من المصادر المختلفة، ولكن نادرا ما يمكن التحقق منها بشكل كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more