"طائفة واسعة من المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de organizaciones
        
    • un amplio número de organizaciones
        
    • una amplia variedad de organizaciones
        
    • una gran diversidad de organizaciones
        
    • diversas organizaciones de
        
    • un amplio espectro de organizaciones
        
    • de muy diversas organizaciones
        
    • un amplio abanico de organizaciones
        
    • una gran variedad de organizaciones
        
    Dicho apoyo debería pasar a ser un aspecto prioritario de los mandatos de una amplia gama de organizaciones internacionales. UN وينبغي أن يصبح دعم مبادرات التحول بندا ذا أولوية في ولايات طائفة واسعة من المنظمات الدولية.
    Todas esas actividades se realizan por el Ministerio de Educación, así como por una amplia gama de organizaciones e instituciones no gubernamentales. UN وتضطلع بجميع هذه اﻷنشطة وزارة التعليم، فضلا عن طائفة واسعة من المنظمات والمؤسسات غير الحكومية.
    Las instituciones abarcan una amplia gama de organizaciones gubernamentales, no gubernamentales, académicas y del sector privado coordinadas por un ministerio o institución nacional rectora. UN وتشمل المؤسسات طائفة واسعة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والأكاديمية والخاصة بتنسيق مؤسسة أو وزارة وطنية رائدة.
    5. Pide al Grupo de Expertos para los países menos adelantados que haga participar a un amplio número de organizaciones en apoyo de la ejecución de su programa de trabajo; UN 5- يطلب إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يُشرك طائفة واسعة من المنظمات لدعم تنفيذ برنامج عمله؛
    La Organización puede beneficiarse grandemente aprovechando las experiencias de una amplia variedad de organizaciones regionales e internacionales. UN يمكن أن تستفيد المنظمة استفادة كبيرة من الاستمداد من خبرات طائفة واسعة من المنظمات الإقليمية والدولية.
    Ya se han concertado esas alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, incluidas instituciones financieras internacionales, así como con las del sector privado, entre ellas organizaciones cívicas. UN وقد أُسست هذه الشراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، ومع القطاع الخاص، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    52. El Comité pide al Estado parte que vele por la amplia participación de todos los ministerios y órganos públicos en la preparación de su próximo informe periódico y que consulte a diversas organizaciones de mujeres y de derechos humanos. UN 52- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة جميع الوزارات والأجهزة الحكومية مشاركة واسعة في إعداد تقريرها المقبل، وأن تستشير طائفة واسعة من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    30. Gracias a su condición de proceso negociado multilateral, el programa de trabajo de Nairobi ha logrado catalizar la adopción de medidas de adaptación específicas por un amplio espectro de organizaciones asociadas. UN 30- استفاد برنامج عمل نيروبي من مكانته باعتباره عملية تفاوضية متعددة الأطراف، فنجح في حفز إجراءات تكيف محددة اتخذتها طائفة واسعة من المنظمات الشريكة.
    En ese empeño, ha colaborado cada vez más estrechamente en las iniciativas políticas, de mantenimiento de la paz y desarrollo con los órganos de las Naciones Unidas, con otros órganos intergubernamentales y regionales y con una amplia gama de organizaciones no gubernamentales. UN وهي تتعاون في ذلك بصورة وثيقة على نحو متزايد مع المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام ومبادرات التنمية ومع اﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة، ومع الهيئات اﻷخرى الحكومية الدولية واﻹقليمية، ومع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية.
    Hombres y mujeres prestan servicios a una amplia gama de organizaciones diferentes: la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, la policía civil de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y organizaciones no gubernamentales humanitarias. UN ويقوم الرجال والنساء بخدمة طائفة واسعة من المنظمات المتنوعة: منظمة حلف شمال اﻷطلسي، والشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات اﻹنسانية غير الحكومية.
    Parece haber un gran cúmulo de pruebas, aceptadas por una amplia gama de organizaciones, sobre la existencia de minorías en Libia que son a veces objeto de discriminación. UN ويبدو أن هناك مجموعة كبيرة من الدلائل التي تقبل بها طائفة واسعة من المنظمات على وجود أقليات في ليبيا تتعرض أحياناً للتمييز.
    En conjunto, representan las actividades institucionales más importantes que se llevan a cabo para establecer vínculos de cooperación con una amplia gama de organizaciones no gubernamentales nacionales y regionales, organizaciones de poblaciones indígenas, el sector privado y otros grupos de importancia. UN وتمثل مجتمعة جهودا مؤسسية رئيسية ﻹقامة شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية، ومنظمات الشعوب اﻷصلية ومجموعات من القطاع الخاص وغيرها من المجموعات.
    La Sección de Recuperación de Información y Referencias establece contactos con una amplia gama de organizaciones, instituciones, asociaciones comerciales, universidades, etc. en todo el mundo, en su esfuerzo por compartir la documentación y la información con diversas fuentes independientes con respecto a temas y cuestiones de particular interés para la UNCTAD. UN ويتولى فريق استرجاع المعلومات واﻹحالة إليها إقامة اتصالات مع طائفة واسعة من المنظمات والمؤسسات ورابطات اﻷعمال والجامعات، وما إلى ذلك، في جميع أنحاء العالم، سعياً منه إلى تبادل الوثائق والمعلومات مع مجموعة متنوعة من المصادر المستقلة بشأن المواضيع والقضايا التي تهم اﻷونكتاد بوجه خاص.
    Algunas entidades de las Naciones Unidas podrán trabajar con un grupo muy específico de agentes del sector privado, mientras que otras mantendrán relaciones con una amplia gama de organizaciones. UN وقد تعمل بعض كيانات الأمم المتحدة مع مجموعة محددة للغاية من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، بينما قد يقيم البعض الآخر علاقات مع طائفة واسعة من المنظمات.
    una amplia gama de organizaciones internacionales realizan actividades de fomento de la capacidad en materia de océanos y derecho del mar. La Organización Marítima Internacional, por ejemplo, ha prestado asistencia por conducto de su UN 132- تضطلع طائفة واسعة من المنظمات الدولية بأنشطة بناء القدرات في ميدان المحيطات وقانون البحار.
    La sociedad civil participó en un proceso de consultas con una amplia gama de organizaciones, las que expresaron sus puntos de vistas y observaciones. UN 2- وقد شارك المجتمع المدني في عملية مشاورات أعربت خلالها طائفة واسعة من المنظمات عن آرائها وأبدت ملاحظاتها.
    Además, en la decisión 6/CP.16, se había pedido al GEPMA que hiciera participar a un amplio número de organizaciones en apoyo de la ejecución de su programa de trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى فريق الخبراء، في المقرر 6/م أ-16، أن يُشرك طائفة واسعة من المنظمات لدعم تنفيذ برنامج عمله.
    Además, en la decisión 6/CP.16, la CP había pedido al GEPMA que hiciera participar a un amplio número de organizaciones en apoyo de la ejecución de su programa de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى فريق الخبراء في مقرره 6/م أ-16 أن يشرك طائفة واسعة من المنظمات لدعم تنفيذ برنامج عمله.
    Se recaudan contribuciones financieras de una amplia variedad de organizaciones de apoyo, fundaciones y particulares, ministerios nacionales, el Consejo de Europa y la Comisión de la Unión Europea. UN وتسعى المنظمة إلى الحصول على مساهمات مالية من طائفة واسعة من المنظمات الداعمة، والمؤسسات، والأفراد، والوزارات الوطنية، ومجلس أوروبا، ومفوضية الاتحاد الأوروبي.
    Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    52. El Comité pide al Estado parte que vele por la participación de todos los ministerios y órganos públicos en la elaboración de su próximo informe y que, al mismo tiempo, consulte a diversas organizaciones de mujeres y de derechos humanos. UN 52- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة جميع الوزارات والأجهزة الحكومية مشاركة واسعة في إعداد تقريرها المقبل، وأن تستشير طائفة واسعة من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Además, mecanismos innovadores, por ejemplo, la enseñanza a distancia, que ofrece oportunidades de desarrollo profesional constante, el apoyo a la elaboración de programas de estudio en los Estados Miembros, y un enfoque dinámico de las alianzas en materia de educación han garantizado la participación de un amplio espectro de organizaciones y redes especializadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت بعض الآليات الابتكارية، مثل التعلّم عن بُعد، وإتاحة الفرص للتنمية المهنية المستمرة، وتقديم الدعم لوضع المناهج الدراسية في الدول الأعضاء، واتباع نهج استباقي إزاء الشراكات التعليمية، آليات كفيلة بمشاركة طائفة واسعة من المنظمات والشبكات المتخصصة.
    h) Mejorar el portal dedicado a los PMA para que se convierta en la principal base de conocimientos sobre la labor del GEPMA y los proyectos de los PNA y su aplicación, y utilizarla de plataforma para movilizar y hacer participar a un amplio abanico de organizaciones e instituciones en el apoyo a la ejecución del programa de trabajo en favor de los PMA y del programa de trabajo del GEPMA; UN (ح) تحسين البوابة الإلكترونية الخاصة بأقل البلدان نمواً لتكون بمثابة القاعدة المعرفية الرئيسية لتوفير المعلومات بشأن عمل فريق الخبراء ومشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها، واستخدام هذه البوابة كمنصة لحشد جهود طائفة واسعة من المنظمات والمؤسسات وإشراكها في دعم تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً وبرنامج عمل فريق الخبراء؛
    La definición amplia de esas instituciones comprende una gran variedad de organizaciones que difieren en su estructura jurídica, su misión y su planteamiento. UN ويشمل التعريف الواسع لمؤسسات الائتمان البالغ الصغر طائفة واسعة من المنظمات التي تختلف من حيث هيكلها القانوني ومهامها ونهجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more