"طائفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sectaria
        
    • sectarios
        
    • sectarias
        
    • comunitarios
        
    • entre comunidades
        
    • sectario
        
    • confesionales
        
    • comunales
        
    • intercomunitarios
        
    • comunal
        
    • comunitarias
        
    • religiosas
        
    • confesional
        
    • étnicas
        
    • culto
        
    Tendrá violencia sectaria, tendrá intentos de asesinato. Open Subtitles إعصار ستصادفين حوادث عنف طائفية وإغتيالات
    La Asociación de Médicos de Asia (AMDA) es una organización no gubernamental, sin fines de lucro y no sectaria que promueve la salud y bienestar de las personas necesitadas. UN رابطة أطباء آسيا هي منظمة غير حكومية لا تسعى إلى تحقيق الربح وغير طائفية تعمل من أجل النهوض بصحة ورفاه الشعوب المعوزة.
    El consejo se esfuerza por apoyar el proceso político siguiendo lineamientos políticos, no sectarios, a fin de crear un Estado democrático pluralista. UN كما يعمل المجلس على دعم العملية السياسية على أساس توجهات سياسية وليست طائفية من أجل بناء دولة ديمقراطية تعددية.
    Estas tensiones se manifiestas en políticas que crean desacuerdo fundadas en consideraciones sectarias y étnicas estrechas. UN وهذه التوترات يمكن أن تظهر في سياسات مثيرة للشقاق قائمة على اعتبارات عرقية أو طائفية ضيقة.
    Sin este vínculo fortalecedor, las soluciones a las crisis humanitarias pueden representar un retroceso y crear problemas comunitarios nuevos y divisivos. UN وبدون هذه الصلة المعززة، قد تتحول حلول اﻷزمات الانسانية إلى مشاكل طائفية جديدة مسببة للانقسام.
    Durante el período que abarca el informe, perdieron la vida de por lo menos seis personas, entre ellas dos nacionales de Burkina Faso, en tres incidentes separados entre comunidades. UN فقد حدثت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ثلاثة حوادث طائفية منفصلة أدت إلى مقتل ما لا يقل عن ستة أشخاص، منهم شخصين من رعايا بوركينا فاسو.
    La Federación Internacional de Personas con Problemas Auditivos (IFHOH) fue fundada en 1977 como organización internacional de voluntarios, no gubernamental, no política y no sectaria. UN أُسس الاتحاد الدولي لذوي الإعاقة السمعية في عام 1977 كمنظمة دولية للعمل التطوعي غير حكومية وغير سياسية وغير طائفية.
    No se trata de una cuestión de libertad individual, como pretenden algunos; el uso de un uniforme es una práctica sectaria y nociva para la unidad nacional. UN والأمر لا يتعلق بالحرية الفردية مثلما يدعي البعض، بل إن ارتداء الزي الموحد نزعة طائفية وضارة بالوحدة الوطنية.
    Estos acontecimientos han aumentado la preocupación de todo el espectro político con relación al riesgo de radicalización política sectaria. UN وزادت هذه الحوادث من قلق الهيئات السياسية على اختلاف أطيافها إزاء مخاطر تصلب المواقف السياسية على أسس طائفية.
    No ha sucumbido a los intentos que hubieran llevado a su fragmentación por motivos étnicos o sectarios. UN ولم يذعن لمحاولات كان يمكن أن تؤدي إلى تجزئته على أسس عرقية أو طائفية.
    De hecho, suelen ser sectarios en sus acciones, ya que tratan de proteger o promover los intereses de los grupos o clases a los que representan. UN بل كثيراً ما تكون الحكومات طائفية في أفعالها وهي تسعى إلى حماية أو تعزيز مصالح الطبقات أو الجماعات التي تمثلها.
    En este sentido, los grupos de mujeres son especialmente importantes puesto que son los que menos persiguen objetivos políticos o sectarios. Para una paz UN وفي هذا الصدد، تحتل مجموعات النساء مكانةً هامة جداً، ذلك لأن من الأرجح أنهن لا يعملن لبلوغ أهداف سياسية أو طائفية.
    Durante siglos, Rwanda había existido sin divisiones étnicas u otras tendencias sectarias. UN وعلى مدى قرون، ظلت رواندا موجودة دون أن تتعرض للتقسيم على أساس إثني أو على أساس أي اتجاهات طائفية أخرى.
    Esa política de repudio es solamente un pequeño ejemplo de la violación de los derechos de ciudadanía de los bahaíes y de la imposición de decisiones sectarias del bahaísmo. UN ولا تشكل سياسة الرفض هذه إلا مثالا بسيطا على انتهاك الطائفة البهائية حقوق المواطنة للبهائيين وفرضها قرارات طائفية.
    Sin este vínculo fortalecedor, las soluciones a las crisis humanitarias pueden representar un retroceso y crear problemas comunitarios nuevos y divisivos. UN وبدون هذه الصلة المعززة، قد تتراجع حلول اﻷزمات الانسانية لتتحول إلى مشاكل طائفية جديدة مسببة للانقسام.
    El bombardeo se produjo tras dos días de especial violencia en el Iraq y desató actos de violencia entre comunidades y represalias en Bagdad, Basra y otros centros urbanos. UN وأعقَب التفجير يومان من العنف الشديد جدا في العراق وأثار أعمال عنف طائفية وهجمات انتقامية في بغداد، والبصرة، ومراكز حضرية أخرى.
    Por consiguiente, el Pakistán deberá evitar la promoción insensata de la doctrina de la libre determinación, que en el futuro pueda ser indebidamente utilizada por cualquier grupo regional, lingüístico o sectario. UN وينبغي لباكستان لذلك أن تتجنب تأييدها السفيه لمبدأ تقرير المصير الذي يمكن أن تسيء استعماله في المستقبل أي مجموعة من اﻷشخاص ممن لهم هوية إقليمية أو لغوية أو طائفية.
    Los religiosos no son atacados por razones confesionales, sino más bien por motivos políticos. UN ٥٧- ورجال الدين مستهدفون ليس ﻷسباب دينية طائفية وإنما باﻷحرى ﻷسباب سياسية.
    Sabes, tradicionalmente, las mujeres son mucho más comunales que los hombres. Open Subtitles اتعلمين , تقليدياً , النساء اكثر طائفية من الرجال
    4. El Comité observa que desde hace tres décadas el Estado parte atraviesa una crisis institucional y política caracterizada por rebeliones armadas y conflictos intercomunitarios. UN 4- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعيش منذ نحو ثلاثين سنة أزمة مؤسسية وسياسية اتسمت بوقوع حالات تمرد مسلح ونزاعات طائفية.
    En Timor Oriental subsiste la posibilidad de estallidos de violencia comunal o interpartidista durante el período de transición. UN 51 - وداخل تيمور الشرقية، ما ز ال احتمال وقوع أحداث عنف طائفية أو بين الأحزاب خلال الفترة الانتقالية ماثلا.
    Una respuesta humanitaria urgente en esta región podría impedir nuevas tensiones comunitarias. UN ومن شأن تلبية الاحتياجات الإنسانية في هذه المنطقة على جناح السرعة أن يمنع اندلاع توترات طائفية جديدة.
    En muchos países, los partidos políticos están estructurados siguiendo líneas doctrinales y religiosas. UN وتقوم الأحزاب السياسية في العديد من البلدان على أسس طائفية ودينية.
    Allianssi es una organización no gubernamental sin fines de lucro y sin filiación política ni confesional. UN وهي منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح ومستقلة عن أية تبعية سياسية أو طائفية.
    Dejemos algo claro. SRP no es una religión ni un culto. No tenemos acólitos. Open Subtitles لنوضح أمراً واحداً، هيئة إعادة التهيئة العلمية ليست مؤسسة دينيه، أو طائفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more