"طابعاً تعسفياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • carácter arbitrario
        
    • en arbitraria
        
    • carácter de arbitraria
        
    • es arbitraria
        
    Su detención es de tal gravedad que otorga carácter arbitrario a la privación de libertad. UN واحتجازهم يصل إلى درجة الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    La inobservancia de esos derechos y principios relacionados con el derecho a un juicio imparcial confiere a la detención carácter arbitrario. UN وإن عدم احترام هذه الحقوق والمبادئ التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة إنما يتسم بطبيعة تخلع على الاحتجاز طابعاً تعسفياً.
    Esto constituye una violación del derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que una vez más confiere carácter arbitrario a la detención. UN وهذا يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة له من الجسامة ما يضفي على الاحتجاز، مرة أخرى، طابعاً تعسفياً.
    Para el Grupo de Trabajo, este hecho constituye una violación del derecho de esta persona a un juicio justo, de tal gravedad que confiere un carácter arbitrario a su privación de libertad. UN ويرى الفريق العامل أن هذا يمثل انتهاكاً لحق ذلك الشخص في محاكمة عادلة وأن هذا الانتهاك يبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    La violación es de una gravedad tal que confiere carácter arbitrario al mantenimiento de su detención. UN والانتهاك على درجة من الخطورة تضفي على استمرار سجنه طابعاً تعسفياً.
    En cualquier caso, todos entran en la categoría III, ya que no tuvieron un juicio imparcial, lo que confiere a su privación de libertad un carácter arbitrario. UN وفي كل الحالات، يندرج كافة المحتجزين في الفئة الثالثة نظراً لأنهم لم يحاكموا محاكمة عادلة، ما يضفي على حرمانهم من الحرية طابعاً تعسفياً.
    La inobservancia de las normas internacionales relativas al derecho de Yang Jianli a un juicio imparcial es de una gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN إن عدم مراعاة حق يانغ جيانلي في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Así pues, la detención adquiría un carácter arbitrario y constituía por consiguiente una violación del párrafo 1 del artículo 9. UN ولهذا فإن الاحتجاز يحمل طابعاً تعسفياً ويشكل بالتالي انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    Así pues, la detención adquiría un carácter arbitrario y constituía por consiguiente una violación del párrafo 1 del artículo 9. UN ولهذا فإن الاحتجاز يحمل طابعاً تعسفياً ويشكل بالتالي انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    Dichas violaciones son de tal gravedad que confieren a su detención y encarcelamiento un carácter arbitrario. UN وبلغت تلك الانتهاكات بالفعل حداً من الخطورة يضفي على احتجازهم وسجنهم طابعاً تعسفياً.
    La violación de estos derechos es de una gravedad tal que confiere carácter arbitrario a la privación de libertad de la Sra. Abu Meri. UN وانتهاك هذه الحقوق من الخطورة بحيث يضفي على حرمان السيدة أبو مرعي طابعاً تعسفياً.
    La fuente sostiene que las presuntas vulneraciones del derecho a un juicio imparcial son de una gravedad tal que confieren a la privación de libertad del Sr. Matveyev carácter arbitrario. UN وبسبب الانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة، يشير المصدر إلى أن هذه الانتهاكات من الخطورة بحيث تُضفي على حرمان السيد ماتفييف من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Según la fuente, el incumplimiento de las normas internacionales relativas a un juicio imparcial denota el carácter arbitrario de la detención del Sr. Al-Mrayat. UN ووفقاً للمصدر، فإن حالة السيد المرايات تثبت أن عدم التقيد بالمعايير الدولية المتصلة بالمحاكمة العادلة يضفي على احتجازه طابعاً تعسفياً.
    La negación del derecho a la defensa constituye una violación tan grave de las normas internacionales que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN ويشكل الحرمان من هذه الحقوق الخاصة بالدفاع إخلالاً بالمعايير الدولية يبلغ من الخطورة حداً يضفي طابعاً تعسفياً على الحرمان من الحرية.
    El Grupo de Trabajo considera que tales hechos constituyen una violación de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que confiere carácter arbitrario a la privación de libertad de Ruth Simon. UN ويرى الفريق العامل أن هذه الانتهاكات للقواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة هي من الخطورة بحيث تضفي طابعاً تعسفياً على حرمان روث سيمون من الحرية.
    Su detención es, por lo tanto, una contravención grave de las normas internacionales y constituye una violación del derecho al debido proceso de tal gravedad que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN وبالتالي فإن احتجازهم إخلال جسيم بالقواعد الدولية وانتهاك لأصول المحاكمات من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    La inobservancia de estas normas internacionales en relación al derecho a un juicio con las debidas garantías son tan graves que hace que la privación de libertad de Maung Chan Thar Kyaw tenga un carácter arbitrario. UN ثم إن عدم التقيد بهذه المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث يضفي على حرمان ماونغ تشان ثار كياو من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Así, la gravedad de la violación del derecho a un juicio equitativo es tal que confiere carácter arbitrario a la privación de libertad de las cinco personas mencionadas. UN وبالتالي فإن انتهاك الحق في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث يضفي على حرمان الأشخاص الخمسة المذكورين آنفاً من الحرية طابعاً تعسفياً.
    No obstante, no detectó en dicha documentación ninguna omisión grave con respecto a la normativa internacional sobre garantías procesales que permitiese atribuir un carácter arbitrario a la privación de libertad del Sr. Iskandarov. UN غير أنه لم يستطع، انطلاقاً من المواد المتاحة له، أن يقف على أي إخلال خطير بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة على نحو يضفي على حرمان السيد إسكندروف من حريته طابعاً تعسفياً.
    Todo ello confiere a la privación de la libertad de Puracal el carácter de arbitraria, conforme a la categoría III de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. UN وجميع هذه العناصر تضفي على حرمان السيد بوراكال من حريته طابعاً تعسفياً بموجب الفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    Su detención es arbitraria. UN ويكتسي احتجازهما طابعاً تعسفياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more