"طابع ونطاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • naturaleza y el alcance de
        
    • la naturaleza y el alcance
        
    • índole y el alcance de
        
    • naturaleza y el alcance del
        
    • carácter y el alcance
        
    • naturaleza y ámbito de
        
    • la índole y el alcance
        
    • naturaleza y alcance de
        
    • naturaleza y el ámbito
        
    • carácter y la amplitud de
        
    • carácter y la magnitud de
        
    • naturaleza y magnitud del
        
    i) Necesidad de que la Comisión apruebe previamente la naturaleza y el alcance de los trabajos planeados para el UN `١` ضرورة الموافقة المسبقة للجنة على طابع ونطاق العمل المخطط للدورة التالية
    Varios funcionarios entrevistados trataron de ocultar la naturaleza y el alcance de las decisiones pertinentes adoptadas. UN وحاول بعض الموظفين الذين أجريت مقابلات معهم اخفاء طابع ونطاق القرارات المتخذة ذات الصلة.
    La compleja naturaleza de las relaciones entre esos conceptos pone de relieve la importancia de evitar cualquier equívoco respecto de la índole y el alcance de las actividades de las Naciones Unidas aun de la democratización. UN ٧٢ - ويؤكد الطابع المعقد للعلاقة القائمة بين تلك المفاهيم أهمية تجنب أي سوء فهم بشأن طابع ونطاق العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في ميدان إرساء الديمقراطية.
    Realización de un estudio para evaluar la naturaleza y el alcance del maltrato y la agresión infantiles UN إجراء دراسة لتقييم طابع ونطاق سوء معاملة الطفل والاعتداء عليه
    Esos estudios arrojaron luz sobre el carácter y el alcance de las actividades Sur-Sur derivadas de la aplicación de tratados regionales en África y el Caribe. UN وألقت هذه الدراسات الضوء على طابع ونطاق الأنشطة المشتركة بين بلدان الجنوب والناشئة عن تنفيذ معاهدات إقليمية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    III. naturaleza y ámbito de la auditoría UN ثالثا - طابع ونطاق مراجعة الحسابات
    Las condenas que se han pronunciado no reflejan adecuadamente la naturaleza y el alcance de los crímenes de guerra cometidos por las diferentes partes en el conflicto. UN فالاتهامات الصادرة حتى اﻵن لا تبين على نحو كاف حقيقة طابع ونطاق جرائم الحرب التي ارتكبتها مختلف الجهات في الصراع.
    La Organización y el público en general deben tener información sobre la naturaleza y el alcance de los convenios correspondientes. UN وينبغي أن تكون المعلومات عن طابع ونطاق الترتيبات التعاونية متاحة داخل المنظمة ولعامة الجمهور.
    En la reunión también se examinó la naturaleza y el alcance de los servicios de apoyo administrativo necesarios para el funcionamiento óptimo del sistema de certificación internacional de los diamantes en bruto. UN كذلك، بحث الاجتماع طابع ونطاق خدمات الدعم الإداري اللازمة للتنفيذ الأمثل للخطة الدولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام.
    Por consiguiente, las cuentas del Tribunal se llevan de acuerdo con lo dispuesto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, con las modificaciones a que obliga la naturaleza y el alcance de la labor del Tribunal. UN ولذلك تمسك حسابات المحكمة حاليا طبقا لذلك النظام مع إدخال التعديلات التي يقتضيها طابع ونطاق عمل المحكمة.
    Dicha función le impide aceptar, sin hacer ninguna clase de averiguación, una conclusión jurídica que en sí misma condicione la naturaleza y el alcance de las consecuencias jurídicas que derivan de ella. UN وهذه المهمة تمنعها من أن تقبل، دون سؤال أيا كان، نتيجة قانونية تحدد ذاتها طابع ونطاق الآثار القانونية الناجمة عنها.
    Nuestro país, por lo tanto, rechaza todos aquellos intentos que pretendan desvirtuar la naturaleza y el alcance de esas disposiciones mediante el desarrollo de acciones que vulneren la integridad del TNP. UN وبالتالي ترفض فنـزويلا أي محاولة للانتقاص من طابع ونطاق تلك الأحكام باللجوء إلى إجراءات تنتهك حرمة معاهدة عدم الانتشار.
    22.3 La índole y el alcance de la asistencia prestada en el marco del programa ordinario de cooperación técnica varían según las funciones y los mandatos básicos de las entidades. UN 22-3 ويختلف طابع ونطاق المساعدة المقدمة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني حسب مهام الكيانات والولايات الأساسية الموكولة إليها.
    Sudáfrica fue parte de una misión ministerial especial de cuatro miembros elegida para evaluar la naturaleza y el alcance del conflicto de Burundi, con miras a alentar y ayudar al pueblo de ese país a resolver sus diferencias y poner fin a ese conflicto. UN لقد كانت جنوب أفريقيا جزءا من بعثة وزارية خاصة تتكون من أربع دول أعضاء، انتخبت مـــن أجل تقييم طابع ونطاق الصــــراع البورونـــدي بهدف تشجيع ومساعـــدة البورونديين على حل خلافاتهــــم وإنهاء الصراع.
    A este respecto, sírvanse informar con detalle sobre el carácter y el alcance de las consultas mantenidas con organizaciones no gubernamentales, especialmente organizaciones para mujeres. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طابع ونطاق المشاورات التي أجريت مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية.
    naturaleza y ámbito de la auditoría UN ثالثا - طابع ونطاق مراجعة الحسابات
    - conocer la naturaleza y alcance de la gestión del capital circulante UN ● تقييم طابع ونطاق إدارة رأس المال المتداول
    37. La firma del Protocolo de Lusaka modifica profundamente la naturaleza y el ámbito del programa humanitario de las Naciones Unidas en Angola. UN ٣٧ - ينطوي توقيع بروتوكول لوساكا على تغييرات عميقة في طابع ونطاق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني في أنغولا.
    En 2005, el Comité dio a conocer su informe acerca del carácter y la amplitud de la industria del sexo en Nueva Zelandia. UN وفي عام 2005 أصدرت اللجنة تقريرها بشأن طابع ونطاق صناعة الجنس في نيوزيلندا.
    c) Emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para evaluar el carácter y la magnitud de los problemas de salud de los adolescentes, incluidos los efectos negativos de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA y, con la plena participación de los adolescentes, utilice esa información como base para formular políticas y programas de salud para ellos; UN (ج) إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتقييم طابع ونطاق المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك الآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقيام بالمشاركة التامة من جانب المراهقين باستخدام هذه الدراسة كأساس لوضع السياسات والبرامج الخاصة بصحة المراهقين؛
    Aunque la naturaleza y magnitud del apoyo variarán entre los distintos subprogramas, las modalidades utilizadas serán en general semejantes. UN ورغم أن طابع ونطاق الدعم اللذين سيقدمان في كل برنامج فرعي سيكونان مختلفين، فإن الطرائق ستكون متماثلة بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more