Recuerdo que vi gente haciendo fila toda la noche para conseguir uno de estos. | Open Subtitles | أتذكر هُناك طابور من الناس يقفون طوال الليل للحصول على واحدة منها. |
El incidente sucedió a otro ocurrido el día anterior en el que 10 personas habían resultado muertas por fuego de mortero serbio mientras se encontraban haciendo fila para obtener agua en la zona de Dobrinja en Sarajevo. | UN | وقد جاء الحادث في أعقاب حادث آخر وقع في اليوم السابق، ذهب ضحيته ١٠ أشخاص بسبب نيران مدافع الهاون الصربية عندما كانوا يقفون في طابور لجلب الماء في حي دوبرينيا بسراييفو. |
Por lo tanto, las ojivas que se retiren de los vectores nucleares en virtud del presente Tratado entrarán en una cola de eliminación. | UN | ولهذا، ستحتل الرؤوس الحربية التي تُزال من ناقلات الأسلحة النووية بموجب هذه المعاهدة مكانها في طابور ما هو مهيأ للتدمير. |
Hay mucha cola en este de aquí pero el que está abajo está vacío. | Open Subtitles | هُناك طابور طويل أمام ذلك الحمام لكن الأخر في الطابق السفلي فارغ |
Se lo mencioné hace seis meses cuando estábamos en la línea rápida del mercado. | Open Subtitles | ذكرت ذلك لها منذ ستة أشهر عندما كنا نقف في طابور السوق |
Fue detenida una columna de siete vehículos y 35 soldados del batallón polaco. | UN | أوقف طابور من الكتيبة البولندية مؤلف من ٧ مركبات و ٣٥ رجلا. |
El Comité consideró que como la imposición de la pena de muerte carecía de validez desde ab initio, su reclusión en el pabellón de los condenados a muerte constituía una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | ورأت اللجنة أنه لما كان حكم الإعدام عليه قد صدر باطلاً منذ البداية فإن سجنه في طابور الموت يعتبر خرقاً للمادة 7 من العهد. |
Una permanencia prolongada en el pabellón de condenados a muerte, sumada a las demás condiciones concomitantes, infringe la prohibición misma de la tortura. | UN | والانتظار الطويل في طابور الإعدام، مع الظروف المقترنة به، تمثل انتهاكا لحظر التعذيب نفسه. |
A veces la fila de vehículos llega hasta el " FDR Drive " , lo cual crea un grave problema de tránsito. | UN | وفي بعض الأحيان يصل طابور السيارات إلى طريق ف. د. ر.، مما يشكل خطرا مروريا شديدا. |
En caso de que la fila de espera sea larga, se ruega que el tiempo de utilización por usuario no exceda de 10 minutos. | UN | وفي حالة وجود طابور انتظار طويل، يُرجى ملاحظة أن الحد الزمني لكل مستعمل سيكون هو 10 دقائق كحد أقصى. |
Piensen en la gente haciendo fila para pagar o en un semáforo en rojo. | TED | فقط فكروا في الناس عند طابور الدفع أو عند الضوء الأحمر. |
Afuera hay una fila de mujeres que han esperado varias horas para ser tratadas. | TED | وفي الخارج، كان هناك طابور من النساء اللاتي انتظرن لساعات لكي يتلقين العلاج |
Bien, aquí va una pregunta quizá tonta para cualquier mujer que está mirando: ¿Alguna vez estuvieron en una fila para ir al baño desproporcionadamente larga? | TED | هناك سؤال أبله محنمل من أى إمرأة تشاهد: هل وقفت من قبل في طابور غير متنساب للمرحاض؟ |
Antes de ser trasladados al hospital, los reclusos tenían que hacer una larga cola para ser examinados por un médico. | UN | ويتعين على السجين، قبل إحالته إلى المستشفى، أن يقف في طابور طويل كي يفحصه طبيب. |
De otra manera, ¿por qué habríamos de hacer cola para incorporarnos como miembros? | UN | وإلا فلِمَ تعبأ البلدان بالاصطفاف في طابور طالبي العضوية؟ |
Cuando están en la cola de Starbucks, el 30 % de las transacciones de Starbucks un día cualquiera en realidad se hacen con puntos Starbucks. | TED | وعندما تقف في طابور مقهى ستاربكس ستجد أن نسبة العمليات في اليوم الواحد تتم من خلال بطاقات ستاربكس |
O un retraso en la cola de seguridad del aeropuerto. | TED | أو فقط امرأة متعطلة في طابور التحقق الأمني بالمطار. |
Tenemos un cuerpo sin vida. Había una línea de clientes esperando porque el camión abra. | Open Subtitles | لدينا جثّة واحدة، كان هناك طابور من الزبائن في إنتظار الشاحنة أن تُفتح. |
Formaban parte de una columna muy grande, de unas 15.000 personas, que se dirigía de la ciudad hacia el territorio del Gobierno de Bosnia. | UN | وشكلوا جزءاً من طابور كبير جداً يضم نحو ٠٠٠ ٥١ شخص خرجوا من المدينة باتجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية. |
En el caso examinado, el asunto que el autor deseaba plantear ante el Tribunal Constitucional era si su ejecución, las condiciones de su detención o la duración de su estancia en el pabellón de los condenados a muerte equivalían a una pena cruel. | UN | وفي القضية موضع البحث كانت المسألة التي يريد الشاكي طرحها على القضاء الدستوري تقرير ما إذا كان الحكم عليه بالإعدام، وظروف حبسه وطول مدة انتظاره في طابور الموت تعتبر من قبيل المعاملة القاسية. |
El Comité de Derechos Humanos no quiso dictaminar que la demora justifique por sí misma la conclusión de que se configura el fenómeno del pabellón de condenados a muerte y, de que, por ende, se infringe la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وقد رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اعتبار أن التأخير يكفي وحده لاستنتاج وجود ظاهرة طابور الإعدام، وانتهاك على أساس التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Para los Cachorros, ...la vida hasta ahora, ...ha sido,una larga lista de escapes, ...una larga lista de enemigos, queriéndolos atrapar, | Open Subtitles | بالنسبة للأشبال, الحياة حتى الآن سلسلة من الهروب القسري, طابور طويلٌ من الأعداء يتربص بهم |
No, no quiero nada más. Tienen un problema de filas en esta tienda. | Open Subtitles | لا، لاأريدشيئاًآخر، لديكم مشكة طابور في هذا المحل |
Si estuviéramos en una rueda de reconocimiento policial, me condenarían por su crimen. | Open Subtitles | لو كنا معاً في طابور التعرف على المجرمين قد أزج في السجن لجريمتها |
Los tres hombres fueron ejecutados inmediatamente, pero, según se informa, la mujer embarazada esperaba su ejecución en el corredor de la muerte. | UN | وقد أُعدِم الرجال الثلاثة في الحال، ولكن المرأة الحامل ما زالت تنتظر إعدامها في طابور الموت. |
Este afirma que no pudo ver a su abogado y, por lo tanto, no pudo contar con asistencia letrada durante la rueda de identificación. | UN | ويدّعي أنه لم يستطع مقابلة محاميه ومن ثم لم يستفد من المساعدة القانونية خلال عرضه في طابور التعرف على الهوية. |
No pudo haber " consentido " en participar en la rueda de reconocimiento policial siendo una niña de 14 años bajo los efectos del alcohol. | UN | فما كان يسعها " الموافقة " على الوقوف في طابور العرض لدى الشرطة وهي طفلة في الرابعة عشرة وتحت تأثير الكحول. |