"طارئة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • emergencia a
        
    • emergencia al
        
    Sin embargo, el contingente ugandés prestó asistencia médica de emergencia a los civiles afectados y a combatientes de ambas partes. UN غير أن الوحدة الأوغندية قدمت مساعدة طبية طارئة إلى السكان المدنيين المتضررين وكذلك إلى المقاتلين من الجانبين.
    Para concluir esta presentación, los patrocinadores desean expresar su gratitud a todos los países y organizaciones que han brindado asistencia de emergencia a Djibouti. UN أخيرا، يود مقدما مشروع القرار أن يشكرا جميع البلدان والمنظمات التي قدمت مساعدة طارئة إلى جيبوتي.
    El ACNUR y sus asociados en la ejecución ya están prestando asistencia de emergencia a esos refugiados. UN وتتولى المفوضية وشركاؤها المنفذون فعلا تقديم مساعدة طارئة إلى هؤلاء اللاجئين.
    Junto con el Comité Internacional de la Cruz Roja, el ACNUR y sus asociados siguen proporcionando socorro de emergencia a los necesitados. UN وقد واصلت المفوضية وشركاؤها، إلى جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية، تقديم معونات غوثية طارئة إلى المحتاجين منهم.
    El Director Regional de Asia meridional dijo que la asistencia del UNICEF en algunas regiones del país habían variado de la prestación de apoyo en situaciones de emergencia al apoyo a la rehabilitación. UN وقال المدير اﻹقليمي لجنوب آسيا إن مساعدات اليونيسيف في بعض أنحاء البلد قد تحولت من مساعدات طارئة إلى دعم اﻹنعاش.
    [Informe del Secretario General sobre la asistencia humanitaria de emergencia a Malawi] UN [تقرير الأمين العام عن تقديـم مساعدة إنسانية طارئة إلى ملاوي]
    Efectuamos envíos de alimentos de emergencia a las personas hambrientas de los campamentos del Sudán o de las barriadas más pobres de cualquier lugar del mundo. UN ونحن نرسل إمدادات غذائية طارئة إلى الجائعين، من مخيمات في السودان إلى أحياء فقيرة في جميع أنحاء العالم.
    iii) Administración: subsidios de emergencia a los países afectados por desastres. UN ' 3` الإدارة: تقديم منح طارئة إلى البلدان المتأثرة بالكوارث.
    El proyecto de resolución que ha sido sometido al examen de la Asamblea en el documento A/49/L.24/Rev.1 debe ser considerado en el contexto del final de la guerra que se ha librado en Rwanda, y tiene el propósito de señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de brindar asistencia internacional de emergencia a ese país económica, financiera y socialmente exangüe. UN ومشروع القرار، الذي يتعين أن ينظر إليه في سياق إنهاء الحرب في رواندا، يسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة إلى تقديم مساعدة دولية طارئة إلى هذا البلد الذي استنزفت خيراته اقتصاديا وماليا واجتماعيا.
    En 1994 y en el primer semestre de 1995 el PMA proporcionó asistencia alimentaria de emergencia a cerca de 2 millones de personas, entre personas desplazadas, repatriados y víctimas del conflicto y la sequía. UN وخلال عام ١٩٩٤ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٥، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة غذائية طارئة إلى ما يقرب من ٢ مليون نسمة بما في ذلك المشردون، والعائدون، وضحايا الصراعات والجفاف.
    El UNICEF, de conformidad con su mandato, también ha recibido de su Junta Ejecutiva el encargo de prestar asistencia de emergencia a las mujeres y los niños refugiados y desplazados. UN ووفقا للولاية المسندة إلى اليونيسيف، طلب إليها مجلسها التنفيذي تقديم مساعدة طارئة إلى اللاجئين والمشردين من النساء واﻷطفال.
    En la actualidad el mandato del UNICEF se concentra en velar por la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño sin discriminación y en suministrar ayuda de emergencia a los niños y las madres que tienen necesidades apremiantes, haciendo hincapié al mismo tiempo en los programas a largo plazo. UN وتركﱢز ولاية اليونيسيف حاليا على ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه دون تمييز وتقديم معونة طارئة إلى اﻷطفال واﻷمهات في حالات الحاجة الماسة، مع التركيز بصورة متزايدة على البرامج الطويلة اﻷجل.
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales que han prestado socorro de emergencia a Montserrat; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت مساعدة طارئة إلى مونتسيرات؛
    Creemos que cuando se prevé la celebración de sesiones no programadas o de emergencia del Consejo, la Presidencia de ese órgano debe hacer todo lo necesario para dar instrucciones a la Secretaría de manera que esta pueda enviar tan pronto como sea posible avisos de emergencia a los no miembros del Consejo. UN ونحن نرى أنه ينبغي عندما يكون متوقعا عقد جلسات غير مدرجة في جدول أعمال المجلس أو جلسات طارئة، أن تبذل رئاسة مجلس الأمن قصارى جهدها ﻹصدار تعليمات إلى اﻷمانة العامة حتى تتمكن من إرسال إخطارات طارئة إلى غير اﻷعضاء في المجلس بأسرع ما يمكن.
    547. En las universidades, las escuelas superiores y los institutos, las sociedades estudiantiles reciben fondos para prestar ayuda de emergencia a los estudiantes en apuros. UN ٧٤٥- وتتلقى جمعيات الطلبة في الجامعات والمعاهد العليا تمويلاً لتقديم مساعدات طارئة إلى الطلبة بحسب الحاجة.
    Organismos humanitarios enviaron misiones de emergencia a la zona fronteriza situada a unos 30 km. al norte de la capital, Banjul, para evaluar las necesidades de ayuda humanitaria. UN وبغية تقييم الاحتياجات الإنسانية أوفدت الوكالات الإنسانية بعثات طارئة إلى المنطقة الحدودية الواقعة على بُعد نحو 30 كيلومترا شمالي العاصمة بانجول.
    1.7 El Organismo también proporciona asistencia de emergencia a los refugiados palestinos en situaciones muy problemáticas. UN 1-7 وتقدم الوكالة أيضا مساعدات طارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين الذين يعانون من عوز شديد.
    A finales de 2000, la FAO prestó asistencia de emergencia a Serbia y Montenegro. UN 40 - وفي نهاية عام 2000، قدمت الفاو مساعدة طارئة إلى صربيا والجبل الأسود.
    58/26. Asistencia humanitaria de emergencia a Malawi UN 58/26 - تقديم مساعدة إنسانية طارئة إلى ملاوي
    Asistencia humanitaria de emergencia a Malawi UN تقديم مساعدة إنسانية طارئة إلى ملاوي
    El Relator Especial realizó una misión de emergencia al Níger en 2005 para lograr una mayor toma de conciencia de la gravedad de la situación y generar una respuesta por parte de la comunidad internacional. UN وقد قام المقرر الخاص بزيارة طارئة إلى النيجر في عام 2005 لزيادة الوعي بخطورة الحالة والحصول على استجابة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more