"طارئة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • emergencia en
        
    • imprevistos en
        
    • extraordinarias en
        
    • urgencia en
        
    • eventuales en
        
    • ambulatorios por
        
    • de emergencia de
        
    • imprevisto en
        
    • emergencia para
        
    • urgentes resultantes
        
    • médica en
        
    • de urgencia
        
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: ayuda alimentaria de emergencia en Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: معونة غذائية طارئة في غزة
    Disculpe la interrupción, Sr. Archibald, pero hay una emergencia en su suite. Open Subtitles عفوًا لإزعاجك سيد أرشيبالد لكن هناك حالة طارئة في جناحك
    Además, se aplican medidas de emergencia en el Líbano, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، يجري الاضطلاع بتدابير طارئة في لبنان والضفة الغربية وقطاع غزة.
    En su Water Act de 1989, el Reino Unido autoriza la adopción de medidas de emergencia en tiempos de sequía. UN وفي قانون المياه لعام ١٩٨٩، أُذن باتخاذ تدابير طارئة في أوقات الجفاف.
    Por lo demás, la Junta Ejecutiva había aprobado intervenciones de emergencia en países que no reunían las condiciones necesarias para que se les incluyera en la programación ordinaria por países. UN وعلاوة على ذلك، وافق المجلس التنفيذي على تدخلات طارئة في بلدان لم تكن قد استوفت الشروط اللازمة للبرامج القطرية العادية.
    Uno de esos grupos trataba de hacer frente a la creación de empleos de emergencia en el territorio palestino ocupado. UN وكانت إحدى هذه الأفرقة المخصصة تحاول إيجاد وظائف طارئة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Distribución de asistencia alimentaria de emergencia en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental UN توزيع معونة غذائية طارئة في قطاع غزة والضفة الغربية
    No existían procedimientos oficiales para introducir cambios de emergencia en los sistemas. UN ولم تنفذ إجراءات رسمية لإدخال تغييرات طارئة في النظم.
    El ACNUR pudo proporcionar socorro de emergencia en algunas zonas, pero en muchos casos la inseguridad limitó considerablemente el acceso. UN وقد تمكنت المفوضية من توفير مساعدة غوثية طارئة في بعض المناطق، لكن انعدام الأمن غالباً ما حال دون وصول هذه المساعدة.
    :: Eliminación de la pobreza y el hambre: se distribuyó asistencia alimentaria de emergencia en 33 países, con un costo de 740.000 dólares. UN القضاء على الفقر والجوع: تم توزيع معونة غذائية طارئة في 33 بلدا بلغت تكلفتها 000 740 دولار.
    No, hay una situación de emergencia en el hospital, y estan realmente cortos de personal. Open Subtitles لا. هناك حالة طارئة في المستشفى و تنقصهم اليد العاملة
    Teníamos una emergencia en casa y sí que tenía que irme. Open Subtitles لقد طان هناك حالة طارئة في المنزل و كان يجب أن أذهب
    Están haciendo una apendectomía de emergencia en el quirófano uno. - Mientras hablamos. Open Subtitles هناك عملية استئصال الزائدة طارئة في غرفة العمليات رقم 1 بينما نتحدث
    Seguro tuvo una emergencia en el trabajo. Open Subtitles انا متأكدة انه كان لديها حالة طارئة في العمل
    Siempre llamas si va a haber un problema si hay una emergencia en el hospital o cualquier cosa. Open Subtitles تتصلين دائماً عندما تكون هناك مشكلة لو كانت هناك حالة طارئة في المستشفى أو أي شيء آخر, دائماً تتصلين
    En todo caso, la Reunión de los Estados partes decidió que ello no prejuzgaría que se estableciera o no una partida de gastos para imprevistos en el futuro. UN غير أن اجتماع الدول اﻷطراف قرر ألا يستبق الحكم على تخصيص اعتمادات طارئة في المستقبل.
    Independientemente de las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario del Organismo, el OOPS mantuvo en 1994 un fondo especial para hacer frente a las actividades de emergencia en el Líbano, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza conocido como Fondo para medidas extraordinarias en el Líbano y en los territorios ocupados. UN وإلى جانب اﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية لﻷونروا، واصلت الوكالة في عام ١٩٩٤ تشغيل صندوق خاص لتمويل أنشطة طارئة في لبنان والضفة الغربية وقطاع غزة يعرف بتسمية " التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷراضي المحتلة " .
    Sí. La acabo de adelantar. urgencia en cuidados intensivos de neonatos, creo. Open Subtitles أجل، رأيتها للتو، حالة طارئة في وحدة العناية بحديثي الولادة، كما أظن.
    Esas obligaciones figuran como pasivos eventuales en las notas relativas a los estados financieros. UN وتم بيان هذه الخصوم كخصوم طارئة في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية.
    Tratamiento de 20 pacientes ambulatorios por día UN معالجة 20 حالة طارئة في اليوم
    Quinto llamamiento de emergencia de 2003: suministros médicos de emergencia para la Franja de Gaza UN نداء الطوارئ الخامس 2003، إمدادات طبية طارئة في قطاع غزة
    Al mismo tiempo, algunos ordenamientos reconocen ciertas condiciones implícitas en todos los contratos de la administración pública que conceden cierta medida de protección al adjudicador del contrato público, como el derecho a que se revisen las condiciones del contrato adjudicador de ocurrir algún cambio imprevisto en las circunstancias (véase capítulo VIII, “Demoras, defectos y otros tipos de incumplimiento”, ). UN وفي الوقت ذاته ، تقر بعض النظم القانونية شروطا ضمنية معينة في جميع العقود الحكومية التي توفر مستوى معينا من الحماية للمتعاقدين الحكوميين ، ومن ذلك الحق في اعادة النظر في شروط العقد على أثر تغييرات طارئة في الظروف )انظر الفصل الثامن " التأخر في اﻷداء وعيوب اﻷداء وغير ذلك من حالات التخلف عن اﻷداء " ، ـــ( .
    En forma análoga, deben elaborar programas de medidas de emergencia para casos de desastres naturales. UN كذلك فإن عليها أن تحدد تدابير طارئة في حال وقوع كوارث طبيعية.
    El número mayor de lo previsto obedeció a las demoras de la amortización de vehículos a causa de las necesidades operacionales urgentes resultantes de la rápida expansión de la FPNUL UN تجاوز هذا العدد العددَ المقرر بسبب التأخر في شطب المركبات نتيجة لما استجد من احتياجات طارئة في مجال العمليات بفعل التوسيع السريع لنطاق اليونيفيل
    Tengo una emergencia médica en la barriga y necesito una transfusión inmediata de comida. Open Subtitles فلدىّ حالة طبية طارئة في معدتي وأحتاج نقل دم طارىء للغذاء
    En su honor, cabe mencionar que el ayuntamiento de la ciudad convocó una reunión de urgencia al día siguiente para condenar la violencia de manera unánime y rotunda. UN ومما يُذكر بالخير لمجلس المدينة أنه اجتمع في جلسة طارئة في اليوم التالي لإدانة العنف بالإجماع وبقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more