Todos pidieron que la cesación del fuego fuera respetada y supervisada por observadores internacionales con el fin de que se pudiera iniciar el diálogo entre las dos partes. | UN | وكلهم طالبوا بالالتزام بوقف اطلاق النار وبقيام مراقبين دوليين بمراقبته لكي يتسنى بدء الحوار بين الطرفين. |
También pidieron apoyo internacional para la reconstrucción del país. | UN | كما طالبوا بتقديم دعم دولي لتعمير البلد. |
exigieron que la UNMIK examinara la cuestión, pero la UNMIK no respondió. | UN | كما طالبوا بأن تناقش البعثة المسألة ولكنها لم تستجب لهم. |
Sin embargo, los dirigentes del grupo de Gudauta, en violación del Acuerdo de Moscú, exigieron y siguen exigiendo la retirada completa de las tropas gubernamentales. | UN | على أن زعماء مجموعة غوداوتي طالبوا وما زالوا يطالبون بالانسحاب الكامل للقوات الحكومية مما يخالف اتفاق موسكو. |
Nunca solicitaron un pasaporte neozelandés ni afirmaron ejercer ninguno de los derechos de que gozan los ciudadanos neozelandeses. | UN | ولم يكن قد سبق لهم أن قدموا طلباً للحصول على جواز سفر نيوزيلندي أو طالبوا بممارسة أية حقوق بصفتهم مواطنين نيوزيلنديين. |
A un lado del Estrecho de Taiwán resuenan las amenazas contra 23 millones de personas, tan sólo por haber reclamado su derecho divino a que se les reconozca como entidad política, económica y social. | UN | وعلى جانب من مضيق تايوان، تصلصل السيوف في وجه 23 مليون نسمة، لمجرد أنهم طالبوا بحقهم الطبيعي في أن يُعترف بهم ككيان سياسي واقتصادي واجتماعي. |
Por ejemplo, en algunos casos los reclamantes no han declarado ningún tipo de pérdida identificable ni han pedido ninguna cantidad como indemnización. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يحدد أصحاب المطالبات، في بعض الحالات، نوع الخسارة المتكبدة ولا هُم طالبوا بأي مبالغ تعويض. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega se sumó a quienes instaron a una cesación del fuego inmediata en el Consejo de Seguridad. | UN | وانضم وزير خارجية النرويج إلى جميع أعضاء مجلس الأمن الذي طالبوا بوقف فوري لإطلاق النار. |
Realmente nos interesaría oír lo que tienen que decir aquellos que hace 20 meses pedían más tiempo y saber si estarían de acuerdo en que ahora ha llegado el momento de pasar a los hechos. | UN | وسنكون حتما مهتمين بأن نسمع من الذين طالبوا بوقت أطول، قبل 20 شهرا، ما إذا كان موعد العمل قد حان الآن. |
En la mayoría de los casos, exigían una rápida desmovilización y el pago de los atrasos que se les adeudaban. | UN | وفي معظم الحالات، طالبوا بالتسريح الفوري ودفع المرتبات المتأخرة. |
De conformidad con ello, exhortaron a todos los Gobiernos y organismos donantes a que respaldaran la iniciativa. | UN | وبالتالي طالبوا جميع الحكومات والوكالات المانحة بتأييد المبادرة. |
Asimismo pidieron a las instituciones competentes que presentaran propuestas al respecto. | UN | كما طالبوا المؤسسات المعنية بتقديم مقترحات في هذا الصدد. |
Los Ministros pidieron también que se enviara sin demora una misión de observadores militares de las Naciones Unidas en Sierra Leona, que actuaría junto al ECOMOG. | UN | كما طالبوا بنشر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في سيراليون إلى جانب فريق الرصد في أقرب وقت ممكن. |
Por consiguiente, pidieron al Gobierno que les reembolsara la cuantía del impuesto o que rescindiera su contrato y organizara su regreso a Sri Lanka. | UN | ولذا فقد طالبوا الحكومة إما برد قيمة الضريبة وإما بإنهاء عقودهم وترتيب عودتهم إلى سري لانكا. |
Tres días más tarde, en un cabildo abierto, exigieron el retiro de la subestación de policía y del destacamento militar. | UN | وبعد ثلاثة أيام، عقدوا جلسة علنية طالبوا فيها بسحب قسم الشرطة والثكنة العسكرية. |
Según las informaciones, los golpistas exigieron que el Consejo fuera presidido por el Sr. François Ngeze. | UN | وربما يكون المتمردون قد طالبوا بأن يتولى السيد فرانسوا نغيزي رئاسة المجلس. |
También le exigieron que ejecutara su mandato de manera neutral. | UN | كما طالبوا بأن تلتزم البعثة الحياد عند تنفيذ ولايتها. |
Nunca solicitaron un pasaporte neozelandés ni afirmaron ejercer ninguno de los derechos de que gozan los ciudadanos neozelandeses. | UN | ولم يكن قد سبق لهم أن قدموا طلباً للحصول على جواز سفر نيوزيلندي أو طالبوا بممارسة أية حقوق بصفتهم مواطنين نيوزيلنديين. |
solicitaron inscribirse como votantes en las elecciones según ese criterio un total de 1.128 personas. | UN | وكان هناك ما مجموعة 128 1 شخصاً طالبوا بالتسجيل كناخبين. |
Se informó a la Comisión de que este pasivo se refería a 90 funcionarios del cuadro orgánico antes contratados como personal temporario general local, que habían reclamado los derechos del personal internacional. | UN | وأُبلغت اللجنة أن هذه الالتزامات تتصل بـ 90 من الموظفين بالفئة الفنية والذين عينوا في وقت سابق كموظفين محليين تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، والذين طالبوا بالاستحقاقات الدولية. |
No obstante, el desarme no se ha producido y, en la actualidad, quienes habían pedido la modificación del artículo 35 ya no la reclaman. | UN | ولكن نزع السلاح لم يتم، ولم يعد الذين طالبوا تعديل المادة 35 ينادون به اليوم. |
En cambio, con posterioridad a la Conferencia Ministerial de Doha, los mismos que instaron a los países en desarrollo a que liberalizaran el comercio están volviendo a encerrarse en el proteccionismo. | UN | 13 - بدلا من ذلك فإنه منذ اجتماع الدوحة الوزاري تتوقع الذين طالبوا البلدان النامية بتحرير التجارة في الحمائية. |
Pero Stalin y su gente pedían más | Open Subtitles | ولكن ستالين وشعبه طالبوا بالمزيد طالبوا بجبهة ثانية |
Esos trabajadores exigían también el cese del Director General de la Autoridad Portuaria Nacional por supuestas irregularidades. | UN | كما طالبوا بفصل المدير العام لسلطة الميناء الوطنية بسبب ما ادعوه من سوء الإدارة. |
En consecuencia, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños exhortaron a la comunidad internacional a que proporcionara financiación destinada a la aplicación cabal del Programa de Acción. | UN | ولذا طالبوا المجتمع الدولي بتوفير التمويل من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
El 21 de abril de 1994, 44 campesinos de la finca Olga María, Tiquisate, Escuintla, fueron violentamente desalojados por las fuerzas antimotines cuando reclamaban salario justo y solución a los problemas de tenencia de la tierra. | UN | وفي ١٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، طرد من منازلهم ٤٤ فلاحا في مزرعة أولغا ماريا، تيكيساتي، اسكوينتلا، على يد قوات اﻷمن عندما طالبوا بأجر عادل وبحل مشاكل ملكية اﻷرض. |