Entonces Imprimí otra versión del anuncio, donde eliminé la opción de en medio. | TED | لذا فقد طبعت نموذجاً آخر لهذا. حيث قمت بحذف الخيار الوسط. |
Imprimí el boleto de avión falso en mi computadora. | Open Subtitles | حسناً, لقد طبعت التذاكر المزيفة من جهاز الحاسوب |
Hay muy poca evidencia para sugerirlo, pero lo que sí dijo es realmente mucho más amable, y también lo tengo impreso y cito: | TED | هناك دليل صغير يدعم هذا، لكن ما قاله هو في الحقيقة أجمل بكثير، ومرة أخرى، لقد طبعت هذا وسوف أقرأه. |
¿Imprimió alguna carta últimamente, Merrick que algún miserable chupavergas enviaría a un secuaz para castigarlo? | Open Subtitles | هل طبعت أي خطابات مؤخراً ؟ وغد بائس يرسل تابعاً لمعاقبتك عليها ؟ |
Has pasado dos semanas... con tus problemas familiares impresos en el periodico... para que los lean y comenten. | Open Subtitles | لقد أمضيتي الأسبوعان الماضيان بمشاكل عائلتك الخاصة التي طبعت بالصحيفة لكل شخص ليقرأها ويتكلم عنها |
Si bien dichos déficit han caracterizado la situación financiera del OOPS desde 1950, a partir de 1993 la brecha entre los gastos presupuestados y los gastos reales ha llegado a ser hasta de 50 ó 70 millones de dólares al año. | UN | وبينما كان نقص الأموال سمة طبعت الحالة المالية للأونروا منذ الخمسينيات، تراوح الفارق بين النفقات المدرجة في الميزانية والنفقات الفعلية منذ 1993 ما بين 50 و70 مليون دولار سنويا. |
Se han imprimido y distribuido por todo el país folletos en chino. El mensaje de las Normas Uniformes se ha difundido por conducto de los medios informativos. | UN | طبعت كتيبات باللغة الصينية ووزعت في جميع أرجاء البلد؛ كما أعلن عن الرسالة التي تتضمنها القواعد عن طريق وسائط اﻹعلام. |
escribí 3.000 tarjetas postales con mi dirección como éstas. | TED | طبعت ما يصل إلى 3000 بطاقة بريدية ذاتية العنونة، تماما مثل هذه. |
La oficina del Secretario Ejecutivo, en cuyo nombre se imprimieron las tarjetas, no hizo un pedido interno para la impresión de las tarjetas. | UN | ولم يكن هناك أي طلب لطباعة البطاقات من مكتب اﻷمين التنفيذي الذي طبعت البطاقات باسمه. |
También Imprimí tu correo electrónico, reaprovisioné tu bar me acosté con la actriz Mel Harris. | Open Subtitles | تحدثت الى السمسار والى زوجتك السابقة كما طبعت لك رسائلك الالكترونية وأعدت تنظيم البار |
Solo Imprimí 250 copias, pero... | Open Subtitles | انا فقط , تعلمين طبعت فقط 250 نسخة , لكن |
Sí, ayudé cuando le Imprimí habilidades de kung fu, pero adelante. | Open Subtitles | نعم ، لقد ساعدت عندما طبعت لها مهارات الكونج فو ولكن كونى ضيفتى |
impreso por la Oficina de Imprenta y Correo de la Universidad | UN | طبعت في مطبعة مكتب الجامعة للطباعة والتوزيع |
Otros organismos públicos han impreso folletos en los que se revelaban detalles de contactos personales e imágenes de defensores en relación con actos de terrorismo. | UN | ويُدّعى أن وكالات حكومية أخرى طبعت نشرات تفشي فيها البيانات الشخصية لمدافعين وصورهم في سياق أنشطة إرهابية. |
Debe volver a donde imprimió los cheques. | Open Subtitles | في النهاية سيضطر أن يعود حيث طبعت الشيكات |
La misma que imprimió "Fuera de Servicio" en los carteles de las duchas. | Open Subtitles | نفس التي طبعت بها أوراق حمام معطل على الأبواب |
Estadísticamente es imposible tener esta cantidad de billetes y no tener algún cuatro, a menos que, por supuesto los billetes fueron impresos específicamente sin ningún cuatro. | Open Subtitles | من المستحيل إحصائياً أن يكون لدينا هذا الكم الهائل من الفواتير طبعاً أن تكون الفواتير قد طبعت خصّيصاً دون أي رقم أربعة |
Esta es una prueba de nuestra responsabilidad colectiva, que se hace cada vez más acuciante ante las terribles matanzas que han caracterizado a los recientes conflictos étnicos. Por ello Italia confirma su pleno apoyo, promete su contribución activa a ese empeño y está dispuesta a acoger en Roma la conferencia diplomática en la que se ha de aprobar el estatuto del tribunal penal internacional. | UN | وهذا اختبار لمسؤوليتنا الجماعية، وبات اختبارا أكثر إلحاحا بفعل المجازر الرهيبة التي طبعت الصراعات العرقية اﻷخيرة بطابعها، وتؤكد إيطاليا دعمها القوي لهذا المسعى وتتعهد بأن تسهم إسهاما نشطا فيه، هي على استعداد لاستضافة المؤتمر الدبلوماسي في روما لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
He imprimido mapas por si alguien los necesita. Y la ropa será semi-formal. | Open Subtitles | لقد طبعت خرائط إن احتاجها أحد و الملابس لا تكون رسمية تماماً |
escribí mi raquítica novela en mi mente Y pensé en la venganza" | Open Subtitles | لكن طبعت روايتي الهزيلة في رأسي وفكرت حيال الأنتقام لكن طبعت روايتي الهزيلة في رأسي وفكرت حيال الأنتقام |
se imprimieron más de 6.000 ejemplares del diario, que consta de 16 páginas. | UN | وقد طبعت للتوزيع ٠٠٠ ٦ نسخة من هذه الجريدة التي تقع في ١٦ صفحة. |
Para cuando abran los bancos mañana por la mañana, este cheque no valdra ni el papel en que esta escrito. | Open Subtitles | في الوقت الذي تفتح فيه البنوك هذا الشيك لن يساوي هذا الورق الذي طبعت عليه. |
La hipocresía ha caracterizado ciertamente esta posición nuclear del país que ha bloqueado el tratado de prohibición completa de los ensayos en la Conferencia. | UN | والحق أن النفاق كان هو السمة التى طبعت الموقف النووي للبلد التي أعاقت معاهدة الحظر الشامل للتجارب في هذا المؤتمر. |
76. El Gobierno, teniendo en cuenta la importancia de la dimensión cultural del desarrollo, ha editado y divulgado entre el público obras en lengua malgache. | UN | 76 - وتأخذ الحكومة في الاعتبار مدى أهمية البعد الثقافي في التنمية، ومن ثم، فإنها قد طبعت وعممت على الجمهور كتبا باللغة الملغاشية. |
Los numerosos golpes de Estado y rebeliones que han marcado la historia de la República Centroafricana desde su independencia no obedecían a motivos religiosos. | UN | إذ لم تكن هناك دوافع دينية وراء الانقلابات وحركات التمرد العديدة التي طبعت تاريخ جمهورية أفريقيا الوسطى منذ نيلها الاستقلال. |
Las pésimas estadísticas relacionadas con los índices de matrícula escolar y los indicadores de salud que caracterizaron el período de guerra están mejorando poco a poco. | UN | والإحصاءات المؤسفة في ما يتعلق بمعدلات القيد في المدارس، والمؤشرات الاجتماعية التي طبعت فترة الحرب، بدأت تتحسن بشكل تدريجي. |
Pero todo eso está a punto de cambiar con la impresión 3D, y todo empezó con esto, la primerísima pieza que ya fue impresa. | TED | لكن كل ذلك على وشك التغير مع الطباعة ثلاثية، وكلها بدأت بهذا، أول قطعة طبعت أبدا. |
Todos sabemos que no puedo gastar tanto dinero en avisos como mi oponente, pero mandé a imprimir 10.000 stickers con la palabra "NO" | Open Subtitles | تعلمون أني لا أستطيع إنفاق الكثير من المال على الإعلانات "مثل خصمي، لكنني طبعت 10,000 ملصق"لا و 10,000 ملصق علامة الإستفهام |