Realmente te sientes como si viajaras en el tiempo, pelando las capas de la historia una por una, a medida que avanza hacia abajo. | Open Subtitles | تشعر حقا كما لو كنت مسافرا عبر الزمن، تعيد تقشير طبقات من التاريخ واحدا تلو الآخر كلما تذهب إلى الأسفل. |
Las tecnologías de contención tienen la mayor aplicabilidad comercial inmediata y constan de capas de materiales que ofrecen resistencia al fuego. | UN | وتكنولوجيات الحواجز لها أكثر أوسع التطبيقات التجارية الفورية وتنطوي على طبقات من المواد التي توفر مقاومة للحريق. |
Las tecnologías de contención tienen la mayor aplicabilidad comercial inmediata y constan de capas de materiales que ofrecen resistencia al fuego. | UN | وتكنولوجيات الحواجز لها أكثر أوسع التطبيقات التجارية الفورية وتنطوي على طبقات من المواد التي توفر مقاومة للحريق. |
Además, según los casos, pueden afectar a varios países a la vez y alcanzar así a numerosos estratos de población. | UN | كما أنها قد تكون، تبعاً للحالة، مشتركة بين عدة بلدان وتمس بالتالي عدة طبقات من السكان. |
Además, según los casos, pueden afectar a varios países a la vez y alcanzar así a numerosos estratos de población. | UN | كما أنها قد تكون، تبعاً للحالة، مشتركة بين عدة بلدان وتمس بالتالي عدة طبقات من السكان. |
Patna es una ciudad sorprendente porque tienes las capas del pasado así como superpuestas aquí. | Open Subtitles | انها باتنا المدينة المدهشة لأنك قد حصلت على طبقات من الماضي نوع من فرضه هنا. |
Los rectificadores controlados de silicio consisten en cuatro capas de material semiconductor. | UN | وتتألف المقومات السليكونية المحكومة من أربع طبقات من مواد أشباه الموصلات. |
Sin embargo, es importante no añadir capas de burocracia que disminuyan la capacidad de respuesta y el contacto directo. | UN | ومع ذلك فمن المهم عدم إضافة طبقات من البيروقراطية بما من شأنه تقليل مدى الفعالية وسُبُل الاتصال المباشر. |
Está hecho de madera, con unas capas de pintura un borrador y un centro de grafito, arcilla y agua. | TED | فهو مصنوع من الخشب المغطّى ببضع طبقات من الدهان، مع ممحاة ولُبّ، وهذا اللب مصنوع من الجرافيت، والطين، والماء. |
Cuando digo muestreo, es como las tomas de muestra en hielo, pero en lugar de capas de cambio climático, buscamos capas de ocupación humana. | TED | وعندما أقول حفريات، إنها مثل الحفريات في الثلج، ولكن بدلاً من طبقات من التغير المناخي نبحث عن طبقات من التعمير البشري. |
Las capas de roca alguna vez fueron capas de sedimentos acuosos, dispuestas de manera horizontal, una encima otra, de la más vieja a la más nueva. | TED | الطبقات الصخرية كانت طبقات من الرواسب المائية، التي ستتموضع أفقياً، واحدة فوق الأخرى، من الأقدم إلى الأحدث. |
En un sistema de ocho pulsos, tenemos tres capas de círculos, cada ritmo interpretado por un instrumento diferente. (Bajo) (Guitarra) | TED | لدينا في نظام النغمات الثُماني ثلاث طبقات من الدوائر، كل إيقاع يُعزَفُ بواسطة آلة موسيقية مختلفة. |
Y si tuviéramos una biología como la de las secuoyas tendríamos seis capas de personas en nuestras manos | TED | وإذا كان لدينا تركيبة حيوية تشبه تركيبة السكويا، لكنّا امتلكنا ست طبقات من الأشخاص في أيدينا، كما كانت. |
A medida que cavaban, colocaban capas de piedras sobre los cajones. | TED | قاموا بوضع طبقات من الحجارة فوق القيسونة أثناء الحفر |
Entendiendo que la atmósfera está compuesta por varias capas de viento distintas que van en direcciones diferentes. | TED | عن طريق فهم ان المناخ الذي نحن فيه مصنوع من عدة طبقات من الرياح كل منها يتحرك باتجاه معين يختلف عن الاخر |
Superventanas. Aíslan tan bien como diez capas de vidrio. | Open Subtitles | نوافذ خارقة، تعزل بمقدار عشر طبقات من الزجاج |
El SIG en Lugufu incluía estratos de las estructuras básicas de los campamentos, por ejemplo las redes de calles, el acceso al agua potable, las instalaciones de saneamiento y la ubicación de servicios como los de educación, salud y seguridad. | UN | ويشمل هذا النظام في لوغوفو طبقات من صور للبنى التحتية الأساسية للمخيمات كشبكة الشوارع وسُبُل الحصول على الماء الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي ومواقع خدمات أخرى كالتعليم والصحة والأمن. |
- Proporcionar datos de referencia sobre la prevalencia de los factores de riesgo de enfermedades crónicas no trasmisibles en hombres y mujeres de 25 a 64 años de edad, divididos en estratos de 20 años. | UN | - لتوفير بيانات خط الأساس بشأن مدى انتشار عوامل الخطر المتعلقة بالأمراض المزمنة غير المعدية حسب طبقات من 20 عاما للذكور والإناث بين 25-64 عاما. |
d) En la realización de este tipo de análisis se puede utilizar la tecnología del SIG para el tratamiento de varios estratos de enormes conjuntos de datos. | UN | (د) ويمكن استخدام تكنولوجية نظام المعلومات الجغرافية في معاملة عدة طبقات من مجموعات البيانات الضخمة إبان إجراء تحليل كهذا. |
Se necesita a un genio de cierres digitales para llegar a través de varias capas del sistema de alarma. | Open Subtitles | كان ليتخذ صانع أقفال رقمية على مستوى العبقرية لتجاوز عدة طبقات من نظام الإنذار |
Marco de gran alcance con la capa de grasa sobre la capa de músculo en reposo vegetativo, relájate! | Open Subtitles | جسم قوى، و طبقات من العضلات الساكنة الهامدة. |