"طبقاً للفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con el párrafo
        
    • con arreglo al párrafo
        
    • conforme al párrafo
        
    • según el párrafo
        
    • al amparo del párrafo
        
    • acuerdo con el párrafo
        
    • conformidad con lo dispuesto en el párrafo
        
    • de conformidad con el
        
    La recopilación de información depende de la existencia de indicios reales, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Ley federal. UN ويتوقف جمع المعلومات على ما يتوفر من القرائن الحقيقية طبقاً للفقرة ١ من المادة ٤ من القانون اﻷلماني.
    Decide, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 5 del Convenio, recomendar a la Conferencia de las Partes la inclusión de: UN تُقرر، طبقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، التوصية لمؤتمر الأطراف بأن يضم:
    2/ De conformidad con el párrafo 14 de los procedimientos financieros (véase la decisión 15/CP.1). UN )٢( طبقاً للفقرة ٤١ من اﻹجراءات المالية )انظر المقرر ٥١/م أ - ١(.
    7.3. Para llegar a una decisión, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes con arreglo al párrafo 2 del artículo 3 de la Convención, incluida la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN 7-3 ولاتخاذ هذا القرار يجب على اللجنة طبقاً للفقرة 2 من المادة 3 أن تراعي كافة الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    4. Todo hecho internacionalmente ilícito que no sea un crimen internacional conforme al párrafo 2 constituye un delito internacional. UN ٤- كل فعل غير مشروع دولياً لا يكون جناية دولية طبقاً للفقرة ٢، يشكل جنحة دولية.
    b/ De conformidad con el párrafo 14 de los procedimientos financieros (véase la decisión 15/CP.1). UN )ب( طبقاً للفقرة ٤١ من اﻹجراءات المالية )انظر المقرر ٥١/م أ - ١(.
    Por eso, es motivo de preocupación para el Comité la ausencia de información sobre las medidas que haya adoptado el Gobierno de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وعلى ذلك، يشكل الافتقار إلى المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة طبقاً للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد مصدر قلق للجنة.
    b/ De conformidad con el párrafo 14 de los procedimientos financieros (véase la decisión 15/CP.1). UN )ب( طبقاً للفقرة ٤١ من اﻹجراءات المالية )انظر المقرر ٥١/م أ - ١(.
    El Estado Parte debe limitar la aplicación de la pena de muerte a los delitos más graves, y restringir el número de delitos susceptibles de ser castigados con dicha pena de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقصر تطبيق عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، وأن تحد من عدد الجرائم التي تطبق فيها هذه العقوبة طبقاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    34. Las señalizaciones se considerarán definitivas transcurridos 30 días, de conformidad con el párrafo 78. UN 34- سيعتبر وضع العلامات نهائياً بعد 30 يوماً طبقاً للفقرة 78 أدناه.
    Si se solicita un examen, éste se llevará a cabo de conformidad con el párrafo 65 de las modalidades y procedimientos que figuran en el anexo de la decisión 17/CP.7. UN فإذا ما طُلب إجراء استعراض، فإنه سيجري طبقاً للفقرة 65 من الطرائق والإجراءات الواردة في المرفق بالمقرر 17/م أ-7.
    El Comité alentó a los países a que presentaran también proyectos de perfiles de riesgo o evaluaciones del riesgo a fin de facilitar la labor del Comité, de conformidad con el párrafo 28 de su mandato. UN وحثت اللجنة البلدان على أن تقدم أيضاً مشروعات لمواجيز بيانات المخاطر أو تقييماتها من أجل تيسير عمل اللجنة وذلك طبقاً للفقرة 28 من الاختصاصات.
    Además, de conformidad con el párrafo 96 del anexo IV del reglamento de la Asamblea General, el texto de un proyecto de resolución no debe rebasar la competencia de la Comisión a la que sean presentados. UN وعلاوة على ذلك فإنه طبقاً للفقرة 96 من المرفق الرابع، من النظام الداخلي للجمعية العامة، يتعين ألا يتجاوز نص مشروع قرار صلاحية اللجنة التي يُقدَّم إليها.
    De conformidad con el párrafo 47 de la Declaración de Doha, el mecanismo se aplicaría con carácter provisional como un " resultado temprano " . UN وستنفذ الآلية مؤقتاً بوصفها " حصاداً مبكراً " ، طبقاً للفقرة 47 من إعلان الدوحة.
    La lista fue proporcionada por el Secretario General de conformidad con el párrafo 62 de la resolución 64/289. UN وقدّم هذه القائمة الأمين العام طبقاً للفقرة 62 من القرار 64/289.
    Decide, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 6 del Convenio, recomendar a la Conferencia de las Partes que incluya el Gramoxone Super en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de formulación plaguicida extremadamente peligrosa de la manera siguiente: UN تقرر، طبقاً للفقرة 5 من المادة 6 من الاتفاقية بالتوصية لمؤتمر الأطراف بأنه ينبغي إدراج غراموكسون سوبر في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة على النحو التالي:
    12. El Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir su opinión sobre el encarcelamiento del Sr. Abdelhalem, de conformidad con el párrafo 16 de sus métodos de trabajo. UN 12- يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بالإدلاء برأيه في احتجاز السيد عبد الحليم طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    El usuario facilitará a la parte que controle la zona, con arreglo al párrafo 3 de este artículo y tanto como le permita esa parte, la asistencia técnica, financiera, material y humana necesaria para cumplir esa responsabilidad. UN ويجب على المستخدم المذكور أن يوفر للطرف الذي لـه السيطرة على المنطقة - طبقاً للفقرة 3 من هذه المادة - وبقدر ما يسمح ذلك الطرف المساعدة التقنية والمادية والبشرية اللازمة للوفاء بهذه المسؤولية.
    El Gobierno de Bélgica cree que esta reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y que, en consecuencia, es inadmisible conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención. UN وتعتقد حكومة بلجيكا أن هذا التحفظ يتنافى مع موضوع الاتفاقية والغرض منها وأنه بالتالي غير جائز، طبقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية.
    Sin embargo, según el párrafo 76 del informe, los tribunales sólo reconocen en grado muy limitado la aplicabilidad directa de la Convención en los casos individuales. UN غير أن المحاكم لا تعترف سوى في نطاق محدود جداً طبقاً للفقرة 76 من التقرير، بقابلية التطبيق المباشر للاتفاقية في الحالات الفردية.
    Teniendo presente que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión IV/25, los controles para usos esenciales no se aplicarán a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 hasta las fechas de eliminación establecidas para esas Partes, UN وإذ يضع في اعتباره أنه طبقاً للفقرة 7 من المقرر 4/25 لن تطبق الضوابط المفروضة على إعفاءات الاستخدامات الأساسية على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وحتى تحل تواريخ التخلص التدريجي التي تنطبق على تلك الأطراف،
    4. A los fines de la extradición entre Estados Partes, se considerará que los delitos se han cometido, no solamente en el lugar donde ocurrieron, sino también en el territorio de los Estados obligados a establecer su jurisdicción de acuerdo con el párrafo 1 del artículo 5. UN 4- وتتم معاملة هذه الجرائم، لأغراض التسليم بين الدول الأطراف، كما لو أنها اقترفت لا في المكان الذي حدثت فيه فحسب، بل أيضاً في أراضي الدول المطالبة بإقامة ولايتها القضائية طبقاً للفقرة 1 من المادة 5.
    13. También se necesitará asistencia internacional e intercambio de información apropiada para resolver con mayor eficacia el problema del mejoramiento de la situación de los niños discapacitados, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 23 de la Convención. UN وسيُحتاج أيضاً إلى المساعدة الدولية وتبادل المعلومات المناسبة لمواجهة التحدي المتمثل في تحسين حالة اﻷطفال المعوقين على نحو فعال، طبقاً للفقرة ٤ من المادة ٣٢ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more