Luego de deliberar sobre algunos casos, se pidió la adopción de medidas correctivas, que se adoptaron en consecuencia. | UN | وبعد أن أجرى البرنامج مناقشات بشــأن بضعة حالات فإنه قد طلب اتخــاذ إجـــراء تصحيحي وجرى اتخاذ إجراء طبقا لذلك. |
El párrafo 62 debe revisarse en consecuencia. | UN | ويتعين بالتالي تنقيح الفقرة ٦٢ طبقا لذلك. |
en consecuencia, plantearán un reto mayor tanto a la Secretaría como a los Estados Miembros. | UN | وستشكل طبقا لذلك تحديا موسعا لكل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء. |
y los párrafos siguientes se numeraron de nuevo en consecuencia. | UN | وتم طبقا لذلك إعادة ترقيم الفقرات المتبقية. |
La autora teme que esta nueva disposición se aplique con efecto retroactivo a su marido y que, en consecuencia, se le condene a muerte. | UN | وتخشى مقدمة البلاغ من تطبيق هذا الحكم الجديد بأثر رجعي على زوجها وأنه طبقا لذلك ربما يحكم عليه باﻹعدام. |
Modifíquese en consecuencia la numeración de los párrafos y subprogramas siguientes. | UN | يعاد ترقيم الفقرات والبرامج الفرعية اللاحقة طبقا لذلك. |
y renumérense los párrafos siguientes en consecuencia. | UN | ويعاد ترقيم الفقرات اللاحقة طبقا لذلك. |
Se tendrían que modificar en consecuencia los protocolos y el calendario. | UN | وسيتعين تكييف البروتوكولين والجدول الزمني طبقا لذلك. |
A este respecto, es urgente que estas instituciones tomen conciencia de sus obligaciones y actúen en consecuencia. | UN | وفي هذا الصدد من الملح أن تصبح هذه المؤسسات على وعي بالتزاماتها وأن تتصرف طبقا لذلك. |
En los albores del nuevo milenio, habrá que amoldarse a las nuevas realidades y modificar en consecuencia las políticas. | UN | وعشية مقدم اﻷلفية الجديدة، يتعين التواؤم مع الوقائع الجديدة وتعديل السياسات طبقا لذلك. |
Se modificaría en consecuencia el título del párrafo. | UN | وأوضح قائلا إن عنوان الفقرة ينبغي تعديله طبقا لذلك. |
Se tendrían que modificar en consecuencia los protocolos y el calendario. | UN | وسيتعين تكييف البروتوكولين والجدول الزمني طبقا لذلك. |
Este partido declaró que, en consecuencia, llevaría su desacuerdo con el CEP ante los tribunales. | UN | وأعلن أنه سيطعن طبقا لذلك ضد المجلس في المحكمة. |
Se ha obtenido información de los clientes, incluso de los delegados, y se han tomado medidas en consecuencia. | UN | ووردت تعليقات من الزبائن، بمن فيهم أعضاء الوفود، واتخذت إجراءات طبقا لذلك. |
Como no hay observaciones, procederemos en consecuencia. | UN | حيث لا توجد تعليقات، سنمضي في عملنا طبقا لذلك. |
El nuevo párrafo será el párrafo 14 y todos los párrafos subsiguientes se volverán a numerar en consecuencia. | UN | سيعطى لهذه الفقرة الرقم 14 وسيتم ترقيم جميع الفقرات التالية طبقا لذلك. |
El artículo debe interpretarse en el sentido de que incluye las referencias a una religión determinada y las expresiones afines se interpretarán en consecuencia. | UN | ويُفهم من هذه المادة أنها تشمل الإشارات إلى جماعة دينية معينة، وتفهم التعبيرات المشابهة طبقا لذلك. |
La Comisión espera que las partes actúen en consecuencia. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتصرف الطرفان طبقا لذلك. |
Una vez que lo haya revisado, el PNUD estará en condiciones de responder y adoptar en consecuencia las medidas correctivas necesarias. | UN | وبعد أن يستعرض برنامج اﻷمم المتحدة ذلك التقرير فإنه سيصبح في وضع يسمح له بالاستجابة وتنفيذ اﻹجراءات التصحيحية المطلوبة طبقا لذلك. |
Modifíquese en consecuencia la numeración de los párrafos siguientes. | UN | يعاد ترقيم الفقرات اللاحقة طبقا لذلك. |