"طبقا للفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con el párrafo
        
    • con arreglo al párrafo
        
    • en virtud del párrafo
        
    • conformidad con el apartado
        
    • conforme al párrafo
        
    • conformidad con lo dispuesto en el párrafo
        
    • acuerdo con el párrafo
        
    • conforme a lo dispuesto en el párrafo
        
    • previstas en el párrafo
        
    • establecida en el párrafo
        
    En este sentido, debe fortalecerse el concepto de responsabilidad del Consejo frente a toda la membresía, de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز مفهوم مسؤولية المجلس أمام كل اﻷعضاء، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cualquier modificación del mandato, o su terminación, debe ser convenida de común acuerdo de conformidad con el párrafo 61 del Acuerdo de Armisticio. UN إذ لا يجوز إدخال أي تغيير على الولاية أو إنهاؤها إلا باتفاق مشترك طبقا للفقرة ٦١ من اتفاق الهدنة.
    De conformidad con el párrafo I del Artículo 42 de la Constitución, todo ciudadano tiene derecho a la educación. UN طبقا للفقرة 1 من المادة 42 من الدستور، يحق لكل مواطن أن يتعلم.
    Como señaló el Contralor, las decisiones en materia de financiación son de exclusiva competencia de la Asamblea General, con arreglo al párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta. UN وكما أشار المراقب المالي، فإن قرارات التمويل تختص بها الجمعية العامة وحدها، طبقا للفقرة 2، من المادة 17 من الميثاق.
    Se dio inicio en Doha al diálogo sobre el fortalecimiento de la autoridad libanesa, de conformidad con el párrafo 5 del Acuerdo de Beirut, y se llegó a los acuerdos siguientes: UN وبذلك تم إطلاق الحوار في الدوحة حول تعزيز سلطات الدولة طبقا للفقرة الخامسة من اتفاق بيروت، وتم الاتفاق على ما يلي:
    Se dio inicio en Doha al diálogo sobre el fortalecimiento de la autoridad libanesa, de conformidad con el párrafo 5 del Acuerdo de Beirut, y se llegó a los acuerdos siguientes: UN وبذلك تم إطلاق الحوار في الدوحة حول تعزيز سلطات الدولة طبقا للفقرة الخامسة من اتفاق بيروت، وتم الاتفاق على ما يلي:
    Observando con satisfacción que se ha constituido un grupo de expertos gubernamentales encargado de preparar una conferencia de examen de la Convención y sus Protocolos, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم إنشاء فريق مؤلف من خبراء حكوميين للتحضير لعقد مؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية،
    Comunicaciones recibidas de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 47/195 de la Asamblea General UN البلاغات الواردة طبقا للفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٧٤/٥٩١
    Tomando nota con satisfacción de que un Estado parte ha pedido al Secretario General de las Naciones Unidas que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención, convoque una Conferencia para examinar la Convención y sus Protocolos, con particular atención a las minas antipersonal, UN واذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة طرفا قد طلبت الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعقد، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية، مؤتمرا لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ، مع ايلاء اﻷولوية الى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Comunicaciones recibidas de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 47/195 de la Asamblea General UN البلاغات الواردة طبقا للفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٧٤/٥٩١
    La Comisión de Verificación de Poderes decidió recomendar que se alentara a los Estados que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran credenciales en debida forma de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. UN ٥ - وقررت لجنة وثائق التفويض أن تحث الدول التي لم تقم بعد بتقديم وثائق تفويضها بالشكل الواجب على أن تقدم هذه الوثائق طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي.
    Observando con satisfacción que se ha constituido un grupo de expertos gubernamentales encargado de preparar una conferencia de examen de la Convención y sus Protocolos, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم إنشاء فريق مؤلف من خبراء حكوميين للتحضير لعقد مؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية،
    De conformidad con el párrafo 7 de la resolución 49/250, se incluyen también datos sobre la redistribución de los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. UN وترد طبقا للفقرة ٧ من القرار ٤٩/٢٥٠ معلومات عن نقل وظائف حساب الدعم.
    Ese instrumento brinda acceso a la Corte a todos los Estados que aún dudan de aceptar la competencia obligatoria de la Corte por medios más oficiales como la declaración formulada de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte, una cláusula de compromiso en un tratado o un acuerdo especial. UN وقال إنها توفر فرص الوصول إلى المحكمة لجميع الدول التي لا تزال تتردد في قبول الاختصاص الالزامي للمحكمة من خلال الطرق اﻷكثر رسمية التي تتعلق بتقديم إعلان طبقا للفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة أو بموجب شرط توفيقي في معاهدة أو اتفاق خاص.
    De conformidad con el párrafo 323 de la Plataforma de Acción, en el informe que un Estado parte presente con arreglo al artículo 18 de la Convención deberán figurar datos sobre las medidas de aplicación de la Plataforma de Acción. UN طبقا للفقرة ٣٢٣ من منهاج العمل، ينبغي أن يتضمن التقرير الذي تقدمه دولة طرف تسري عليها أحكام المادة ١٨ من الاتفاقية بيانات بشأن تدابير تنفيذ منهاج العمل.
    Por una parte, en el artículo 1 se afirma que estas disposiciones son de aplicación general; por otra, sin embargo, son ajustables a cada caso concreto con arreglo al párrafo 1 del artículo 3. UN فمن ناحية، تنص المادة ١ على أن لهذه اﻷحكام تطبيقا عاما، إلا أنها، من ناحية أخرى، قابلة للتعديل على أساس كل حالة على حدة طبقا للفقرة ١ من المادة ٣.
    La persona acusada podrá pedir por escrito que la Sala de Primera Instancia remita a la Sala de Cuestiones Preliminares cuestiones que sean necesarias para el funcionamiento eficaz e imparcial de la Sala con arreglo al párrafo 4 del artículo 64. UN ويجوز للشخص المتهم أن يطلب كتابيا أن تقوم الدائرة الابتدائية بإحالة المسائل اللازمة إلى الدائرة التمهيدية لتيسير أدائها لعملها على نحو فعﱠال وعادل طبقا للفقرة ٤ من المادة ٦٤.
    En caso de que surjan controversias o cuestiones jurídicas en relación con la admisibilidad de las reservas formuladas por un Estado en virtud del párrafo 2, la Corte tendrá competencia para decidir si serán o no admisibles. UN في حالة نشوء نزاع أو مسألة قانونية فيما يتصل بمقبولية التحفظات المقدمة من دولة ما طبقا للفقرة ٢، يكون للمحكمة اختصاص البت في مقبولية هذه التحفظات. الخيار باء
    En el artículo 4 de la Orden se prevé la prohibición de entrar en Suiza y transitar por ella de conformidad con el apartado d) del párrafo 3 de la resolución. UN كما تنص المادة 4 من المرسوم على منع دخولهم إلى سويسرا أو مرورهم العابر فيها طبقا للفقرة الفرعية 3 (د) من القرار.
    * El retiro de $100.000 en 2005 con cargo al saldo del Fondo Fiduciario es conforme al párrafo 4 de la Decisión VI/3. UN * سحب 000 100 دولار أمريكي في عام 2005 من رصيد الصندوق الاستئماني هو طبقا للفقرة 4 من المقرر 6/3.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 del Consenso de São Paulo, el informe de evaluación de los programas se combinará con el informe anual de la UNCTAD UN طبقا للفقرة 9 من توافق آراء ساوباولو فإن تقرير تقييم البرنامج سيدمج مع التقرير السنوي للأونكتاد
    A los fines de la extradición entre Estados Partes, se considerará que los delitos se han cometido, no solamente en el lugar donde ocurrieron, sino también en el territorio de los Estados obligados a establecer su jurisdicción de acuerdo con el párrafo 1 del artículo 5. UN وتتم معاملة هذه الجرائم، لأغراض التسليم بين الدول الأطراف، كما لو أنها اقترفت لا في المكان الذي حدثت فيه فحسب، بل أيضا في أراضي الدول المطالبة بإقامة ولايتها القضائية طبقا للفقرة 1 من المادة 5.
    d) Que se haga extensiva a Macao la aplicación de la Convención, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 2 de la Convención. UN )د( بضرورة أن تُمدﱠ نطاق تطبيق الاتفاقية الى ماكاو طبقا للفقرة ١ من المادة ٢ من الاتفاقية.
    a) En el párrafo 1.50 insértese, después de las palabras “diciembre de 1997”, una nueva oración: “Las funciones y obligaciones del Vicesecretario General serán las previstas en el párrafo 1 de la resolución 52/12 B”; UN كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ " ، تدرج جملة جديدة نصها كالتالي: " ومهام ومسؤوليات نائب اﻷمين العام محررة طبقا للفقرة ١ من القرار ٥٢/١٢ باء " ؛
    Todo parece indicar que, entre el 2 y el 5 de septiembre de 1994, se efectuaron 11 vuelos de aviones o helicópteros en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina que no estaban exentos de la prohibición establecida en el párrafo 1 de la resolución 816 (1993) ni autorizados por la UNPROFOR con arreglo al párrafo 2 de esa resolución. UN ففي الفترة من ٢ الى ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ يبدو أنه جرت ٢١ عملية تحليق لطائرات ثابتة الجناحين ودوارة اﻷجنحة في المجال الجوي للبوسنة والهرسك خلاف التحليقات المستثناة من الحظر طبقا للفقرة ١ من القرار ٨١٦ )١٩٩٣( وغير التحليقات التي وافقت عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية طبقا للفقرة ٢ من ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more