"طبقا للقرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con las resoluciones
        
    • de acuerdo con las resoluciones
        
    • de conformidad con las decisiones
        
    • formula en cumplimiento de las resoluciones
        
    Por consiguiente, exigimos que se garantice la entrega periódica de suministros de socorro a todas las personas necesitadas, y que la UNPROFOR lo haga de conformidad con las resoluciones pertinentes. UN ولذلك نطالب بإمدادات لﻹغاثة منتظمة ومضمونة لجميع المحتاجين، وبقيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بذلك طبقا للقرارات ذات الصلة.
    Solicitamos que se tome nota en especial del hecho de que este recurso vital no cruza ningún territorio ocupado por los serbios de Bosnia y que, de conformidad con las resoluciones pertinentes, es posible que la UNPROFOR proporcione seguridad en esa ruta. UN ونطالب بأن يوضع في الاعتبار بصفة خاصة أن خط اﻹمداد هذا لا يعبر أي أراضي يحتلها صرب البوسنة وأنه باﻹمكان، طبقا للقرارات ذات الصلة، أن تكفل قوة الحماية السلامة على هذه الطريق.
    Después de crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible, agréguese , de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas, a petición de los gobiernos y en consonancia con sus políticas nacionales; UN وتضاف عبارة طبقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة، بطلب من الحكومات ووفقا لسياساتها الوطنية بعد عبارة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    13. Reafirmamos nuestro apoyo a la población de Jammu y Cachemira en sus inalienables derechos a la autodeterminación de acuerdo con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de la ONU y las aspiraciones del pueblo cachemirí. UN 13 - نؤكد مجددا دعمنا لشعب جامو وكشمير في ممارسة حقه الثابت في تقرير المصير طبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ولتطلعات شعب كشمير.
    La tragedia ocurrida confirma en la forma más clara posible la necesidad de una mayor participación conjunta de la comunidad internacional para lograr un arreglo en el Iraq de conformidad con las decisiones existentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتظهر هذه المأساة بوضوح شديد الحاجة إلى مشاركة أوسع نطاقا من جانب المجتمع الدولي في توطيد الاستقرار في العراق طبقا للقرارات التي صدرت عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El programa de trabajo para el bienio 2000–2001 se formula en cumplimiento de las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, y se ajusta al programa 20, Asistencia humanitaria, del plan de mediano plazo para el período 1998–2001 en su forma revisada (A/53/6/Rev.1). UN ٥٢-٥١ لقد صيغ برنامج العمل لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ طبقا للقرارات والمقررات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبالاتساق مع البرنامج ٠٢، المساعدة اﻹنسانية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، بالصيغة التي نقحت بها )1.veR/6/35/A(.
    Después de crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible, agréguese , de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas, a petición de los gobiernos y en consonancia con sus políticas nacionales, UN وتضاف عبارة طبقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة، بطلب من الحكومات ووفقا لسياساتها الوطنية بعد عبارة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    5. Hace un llamamiento a las dos partes para que trabajen con el Secretario General y la MINURSO en un espíritu de auténtica cooperación con objeto de aplicar todos los demás aspectos del Plan de Arreglo, de conformidad con las resoluciones pertinentes; UN ٥ - يدعو الطرفين إلى العمل مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بروح من التعاون الصادق لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية طبقا للقرارات ذات الصلة؛
    5. Hace un llamamiento a las dos partes para que trabajen con el Secretario General y la MINURSO en un espíritu de auténtica cooperación con objeto de aplicar todos los demás aspectos del Plan de Arreglo, de conformidad con las resoluciones pertinentes; UN ٥ - يدعو الطرفين إلى العمل مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بروح من التعاون الصادق لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية طبقا للقرارات ذات الصلة؛
    5. Hace un llamamiento a las dos partes para que trabajen con el Secretario General y la Misión en un espíritu de auténtica cooperación con objeto de aplicar todos los demás aspectos del plan de arreglo, de conformidad con las resoluciones pertinentes; UN " ٥ - يدعو الطرفين إلى العمل مع اﻷمين العام والبعثة بروح من التعاون الصادق لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية طبقا للقرارات ذات الصلة؛
    Para llevar a cabo esta tarea se necesitaba asistencia técnica con el fin de establecer leyes e instituciones firmes, y por consiguiente apoyaba plenamente la recomendación de la Reunión de Expertos de que la secretaría prosiguiera sus actividades de cooperación técnica de conformidad con las resoluciones pertinentes. UN وللقيام بهذه المهمة، من الضروري تقديم مساعدة تقنية لايجاد قوانين ومؤسسات سليمة. وبالتالي، فإنه يؤيد تماما توصية اجتماع الخبراء القاضية بأن تواصل اﻷمانة أنشطتها في مجال التعاون التقني طبقا للقرارات ذات الصلة.
    Se trata asimismo de ser coherente con el mandato, que incluye la religión pero también las convicciones, la intolerancia y la discriminación, y de reflejar el enfoque basado en el equilibrio y el diálogo adoptado por el Relator Especial en sus actividades de conformidad con las resoluciones que rigen su mandato. UN وكذلك يجب السهر على التماسك مع الولاية التي تغطي الدين وتغطي في الوقت نفسه المعتقد والتعصب بل والتمييز أيضاً، وإظهار النهج القائم على الاتزان والحوار الذي يتبعه المقرر الخاص في الأنشطة التي يضطلع بها طبقا للقرارات التي تحكم ولايته.
    La mención sobre " el uso de la fuerza " , que se incluye en el párrafo 5.6, debería ajustarse a una mención expresa del uso de la fuerza de conformidad con las resoluciones pertinentes adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالإشارة إلى " استخدام القوة " ، الواردة في الفقرة 5-6، ينبغي أن تعدل لتشير صراحة إلى استخدام القوة طبقا للقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    55. La Reunión destacó la importancia de aumentar la solidaridad y cohesión en las modalidades de votación en los órganos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés mutuo para los Estados miembros de la OCI, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las cumbres y conferencias ministeriales de la OCI. UN 55 - شدد الاجتماع على أهمية تعزيز التضامن والتلاحم في سياق عمليات التصويت ضمن إطار أجهزة الأمم المتحدة حول المسائل ذات الاهتمام المشترك بالنسبة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، طبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات القمة ووزراء الخارجية لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    La Reunión expresó su reconocimiento y satisfacción por la actuación de la Misión Permanente de Observación de la OCI ante las Naciones Unidas en Nueva York, que había cumplido sus obligaciones de conformidad con las resoluciones de las conferencias ministeriales y en la cumbre de la OCI. UN 133 - أعرب الاجتماع عن ارتياحه وتقديره للبعثة المراقبة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة بنيويورك لما تقوم به من أداء متميز في اضطلاعها بالمهام الموكلة إليها طبقا للقرارات الصادرة عن دورات القمة الإسلامية والمؤتمرات الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    7. Apoya la ampliación del Consejo de Seguridad, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la UNGA, la igualdad soberana de todos los Estados y una representación adecuada de las principales civilizaciones. UN 7 - يدعم توسيع عضوية مجلس الأمن، طبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة وتكافؤ كافة الدول في السيادة والتمثيل الملائم للحضارات الكبرى؛
    Conviene mejorar la coordinación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo en el plano nacional por conducto del sistema de coordinadores residentes de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular la resolución 47/199, teniendo plenamente en cuenta la Plataforma de Acción. UN ٣٤١ - ويستلزم اﻷمر تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة من أجل التنمية على الصعيد القطري، عن طريق نظام المنسق المقيم طبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، وخاصة قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، وذلك توخيا للمراعاة الكاملة لمنهاج العمل.
    Además, celebran la aprobación por parte de las Naciones Unidas, en su quincuagésimo período de sesiones, del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, de conformidad con las resoluciones de la OUA aprobadas en junio de 1995 en Addis Abeba e invitan a los Estados de la comunidad internacional a hacer todo lo posible para su entrada en vigor. UN وهم يرحبون أيضا باعتماد اﻷمم المتحدة في دورتها الخمسين معاهدة تجعل القارة اﻷفريقية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وذلك طبقا للقرارات التي اتخذتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في حزيران/يونيه ١٩٩٥ في أديس أبابا وهم يدعون دول المجتمع الدولي الى بذل قصاراها من أجل إنفاذ تلك المعاهدة.
    3.5 También se prestará especial atención a la incorporación de una perspectiva de género en las actividades del programa, de acuerdo con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN 3-5 كما سوف يُولى اهتمام خاص لإدراج منظور جنساني ضمن أعمال البرنامج، طبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    2.6 También se prestará especial atención a la incorporación de una perspectiva de género en las actividades del programa, de acuerdo con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN 2-6 كما سوف يُولى اهتمام خاص لإدراج منظور جنساني ضمن أعمال البرنامج، طبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    2. La Misión cumplirá su mandato de conformidad con las decisiones adoptadas y los acuerdos aprobados por los Secretarios Generales de ambas organizaciones y, más concretamente, con arreglo a las disposiciones del presente documento. UN ٢ - وستضطلع البعثة بولايتها طبقا للقرارات التي اتخذها اﻷمينان العامﱠان للمنظمتين وللاتفاقات التي أبرماها، وعلى وجه أكثر تحديدا، طبقا ﻷحكام هذه الوثيقة.
    En este sentido, recuerda que la Unión Africana rechaza totalmente y condena todo cambio anticonstitucional de gobierno, de conformidad con las decisiones y declaraciones adoptadas en las Cumbres de Argel y Lomé, en julio de 1999 y 2000, respectivamente, y las disposiciones pertinentes del Acta de la Constitución de la Unión Africana; UN ويشير، في هذا الصدد، إلى أن الاتحاد الأفريقي يرفض ويشجب بصورة قاطعة تغيير الحكومات بأي شكل غير دستوري وذلك طبقا للقرارات والإعلانات المعتمدة في مؤتمري قمة الجزائر ولومي المعقودين، على التوالي، في تموز/يوليه 1999 و 2000 والأحكام ذات الصلة من وثيقة تأسيس الاتحاد الأفريقي؛
    El programa de trabajo para el bienio 2000–2001 se formula en cumplimiento de las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, y se ajusta al programa 20, Asistencia humanitaria, del plan de mediano plazo para el período 1998–2001 en su forma revisada (A/53/6/Rev.1). UN ٥٢-٥١ لقد صيغ برنامج العمل لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ طبقا للقرارات والمقررات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبالاتساق مع البرنامج ٢٠، المساعدة اﻹنسانية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بالصيغة التي نقحت بها )A/53/6/Rev.1(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more