Reafirmamos el derecho de los pueblos a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | ونؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير مصيرها، طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي |
La ilicitud del hecho de una organización internacional queda excluida si ese hecho constituye una medida lícita de legítima defensa tomada de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | الدفاع عن النفس تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس اتخذ طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
:: El compromiso respecto de la soberanía nacional y el arreglo pacífico y equitativo de las controversias de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios de derecho internacional; | UN | الالتزام باحترام سيادة الدول والتسوية السلمية العادلة للمنازعات طبقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
Recordando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, incumbe al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | " وإذ تشير إلى مسؤولية مجلس الأمن الرئيسية، طبقا لميثاق الأمم المتحدة، في صون السلم والأمن الدوليين، |
3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 3 - تهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق الأمم المتحدة؛ |
3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 3 - تـهيـب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتـزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق الأمم المتحدة؛ |
Nos corresponde garantizar que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo Económico y Social desarrolle plenamente sus potencialidades en el ámbito económico y social. | UN | ومن مسؤوليتنا أن نضمن أن يحقق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية المطاف إمكاناته في المجال الاقتصادي والاجتماعي، طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
La ilicitud del hecho de un Estado queda excluida si ese hecho constituye una medida lícita de legítima defensa tomada de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة إذا كان هذا الفعل يشكِّل تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس اتُخذ طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Myanmar condena sin ambigüedades el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y se suma al llamamiento de la comunidad internacional en pro de una acción concertada para luchar contra esa amenaza de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | إن ميانمار تشجب بشكل قاطع الإرهاب بشتى أشكاله وتجلياته، وتنضم إلى المجتمع الدولي في الدعوة إلى القيام بعمل متضافر لمحاربة هذا التهديد، طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Recordando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, incumbe al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | " وإذ تشير إلى مسؤولية مجلس الأمن الرئيسية، طبقا لميثاق الأمم المتحدة، في صون السلام والأمن الدوليين، |
Las sanciones deben imponerse únicamente en conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y sólo después de haberse agotado todos los medios de solución pacífica de las controversias con arreglo al Capítulo VI. Debería haberse realizado un estudio completo de los efectos de corto y largo plazo de las sanciones. | UN | ودعا إلي عدم فرض عقوبات إلا طبقا لميثاق الأمم المتحدة، وبعد استنفاد جميع وسائل حل النزاعات سلميا طبقا للباب السادس، كما دعي إلى دراسة متعمقة لتأثيرات هذه العقوبات علي المديين القصير والطويل. |
La ilicitud del hecho de un Estado queda excluida si ese hecho constituye una medida lícita de legítima defensa tomada de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة إذا كان هذا الفعل يشكِّل تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس اتُخذ طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
La Asamblea seguirá apoyando la función de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de la Organización, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتُواصل الجمعية دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
La Asamblea seguirá apoyando la función de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de la Organización, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتُواصل الجمعية دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Cuba reitera su adhesión al multilateralismo y a las soluciones convenidas multilateralmente, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, como único medio para abordar los problemas internacionales. | UN | تؤكد كوبا مجدد على تمسكها بتعددية الأطراف والحلول التي يتم التوصل إليها بنهج متعدد الأطراف، طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، باعتبارهما السبيل الوحيد لمعالجة المشاكل الدولية. |
La Asamblea seguirá apoyando la función de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de la Organización, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتُواصل الجمعية دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
La Asamblea seguirá apoyando la función de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de la Organización, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتُواصل الجمعية دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Reafirmando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo de relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados constituyen uno de los propósitos básicos de la Organización, | UN | إذ تعيد تأكيد أن صون السلم والأمن الدوليين وإقامة علاقات الصداقة والتعاون بين الدول هما من المقاصد الأساسية للمنظمة، طبقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Respecto a los indicadores de progreso, párrafo 5.11, debería incluirse como criterio de medida la ejecución de las actividades de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de acuerdo al lenguaje utilizado en el documento A/53/6/Rev.1, en el párrafo 4.11. | UN | وبالنسبة لمؤشرات الإنجاز، الفقرة 5-11، ينبغي أن يدرج كمعيار للتدابير، تنفيذ الأنشطة طبقا لميثاق الأمم المتحدة وذلك وفقا للغة المستخدمة في الفقرة 4-11 من الوثيقة A/53/6/Rev.1. |
:: Los Estados parecen compartir la opinión de que se debe evitar estrictamente el riesgo de que la definición del crimen de agresión afecte negativamente de alguna manera al recurso al uso legítimo de la fuerza armada de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, recurso este cuya necesidad lamentablemente tal vez no pueda descartarse en el futuro. | UN | :: إذ يبدو أن الدول تتشاطر في الرأي القائل بضرورة التفادي التام للمخاطرة بتأثير تعريف جريمة العدوان تأثيرا سلبيا إلى حد ما على الاستعمال الشرعي للقوة المسلحة طبقا لميثاق الأمم المتحدة، وهو الاستعمال الذي قد يكون من المؤسف أنه لا يمكن استبعاد ضرورته في المستقبل. |