"طبقة الأوزون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capa de ozono en
        
    • la capa de ozono de la
        
    • de la capa de ozono
        
    • Ozono del
        
    • del ozono en
        
    La falta de aplicación y el incumplimiento de esas decisiones podría minar las esperanzas y expectativas de recuperar la capa de ozono en los años venideros. UN فلو لم تكن هذه المقررات قد نفذت وروعيت، لكان ذلك قد قلص من الآمال والتوقعات بشأن استعادة طبقة الأوزون في السنوات المقبلة.
    7. Invitamos a las Partes a que integren la protección de la capa de ozono en sus programas de desarrollo socioeconómico; UN 7 - ندعو الأطراف إلى دمج حماية طبقة الأوزون في برامجها التنموية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Explicó que en la propuesta se esbozaban algunas cuestiones destinadas a ayudar a iniciar un debate amplio acerca de la evolución a largo plazo del régimen que sería necesario para proteger la capa de ozono en el futuro. UN وأوضح أن الهدف الذي يرمي إليه الاقتراح هو طرح عدد من الأسئلة تساعد على فتح الباب أمام مناقشة طويلة وواسعة بشأن تطوير النظام على المدى الطويل وهو أمر ضروري من أجل حماية طبقة الأوزون في المستقبل.
    Relación entre las actividades encaminadas a proteger la capa de ozono de la estratosfera UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي الطبقي
    La labor de protección de la capa de ozono del PNUD contribuye a varios de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN تساهم الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لحماية طبقة الأوزون في تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    También hubo acuerdo general en el sentido de que la posible escasez de datos vía satélite sobre el pronóstico de la capa de ozono en el informe de los Administradores de Investigaciones sobre el Ozono era una cuestión de gran preocupación. UN وكان هناك اتفاق عريض أيضاً على أن النقص الممكن الحدوث في بيانات السواتل عن تنبؤات طبقة الأوزون في تقرير مديري بحوث الأوزون هو مسألة تثير قلقاً كبيراً.
    En este último caso, las tecnologías espaciales son, en virtud de su extrema precisión, un instrumento crucial para establecer las alteraciones de la capa de ozono en distintas partes de la estratosfera y en cualquier época del año. UN وفي المثال الأخير، تشكِّل تكنولوجيات الفضاء، بفضل دقّتها المتناهية، أداة قوية في تأكيد التغيّرات التي تطرأ على طبقة الأوزون في مختلف أجزاء الستراتوسفير، وفي أيِّ وقت من السنة.
    La gestión de los registros de datos para preservar su utilización por la comunidad científica internacional era fundamental para comprender la evolución de la capa de ozono en la atmósfera en respuesta a otros forzamientos. UN والإشراف على سجلات البيانات من أجل الحفاظ على استخدامها من جانب المجتمع العلمي الدولي أمر حاسم الأهمية لفهم تطور طبقة الأوزون في غلاف جوي يستجيب لتغيرات أخرى.
    Algunos representantes situaron la protección de la capa de ozono en el contexto del modelo armónico e integrado que atribuía el valor primordial a la " Madre Tierra " y adoptaba un enfoque holístico de la preservación del ecosistema mundial. UN ووضع بعض الممثلين حماية طبقة الأوزون في إطار نموذج متسق ومتكامل يعطي القيمة أولاً وأخيراً ' ' لأُمنا الأرض``، واعتمدوا نهجاً شاملاً إزاء حماية النظام الإيكولوجي العالمي.
    Un representante dijo que se deberían considerar las cuestiones de la protección de la capa de ozono en el contexto más amplio del reto de procurar el crecimiento económico y al mismo tiempo preservar y proteger el medio ambiente. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي النظر في التحديات بشأن حماية طبقة الأوزون في الإطار الأوسع للتحديات بشأن السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي مع المحافظة على حماية البيئة.
    Después de la firma del Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono, en 1985, y del Protocolo de Montreal relativo a las substancias que agotan la capa de ozono en 1989, se estableció por separado un mecanismo que administra el Fondo Multilateral conexo, el cual comenzó sus operaciones en 1991. UN وفي أعقاب التوقيع على اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون في عام 1985 وبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في عام 1989، أُنشئت آلية مستقلة لإدارة الصندوق المتعدد الأطراف المصاحب؛ وبدأ الصندوق عمله في عام 1991.
    Recordó que las hipótesis de las investigaciones emprendidas por el Sr. Molina y el Sr. Frank Sherwood Rowland no habían quedado demostradas hasta que se descubrió el agujero en la capa de ozono en 1995, diez años más tarde los gobiernos habían alcanzado un acuerdo sobre el Convenio de Viena sobre la base del principio de precaución y ocho años después su acuerdo sobre el Protocolo de Montreal. UN وأشارت إلى أن فرضيات البحث الذي قام به السيد مولينا والسيد فرانك شيروود رولاند لم تثبت صحتها إلا بعد اكتشاف الثقب في طبقة الأوزون في عام 1995، أي بعد عشر سنوات من توصل الحكومات إلى اتفاق بشأن اتفاقية فيينا على أساس مبدأ الحيطة، وبعد ثماني سنوات من موافقتهم على بروتوكول مونتريال.
    c) Crear nuevos instrumentos para fines ambientales, incluida la medición de la capa de ozono en la atmósfera de la Tierra, la investigación de la luminiscencia atmosférica como elemento de predicción de terremotos, y otras aplicaciones; UN استحداث أجهزة جديدة للأغراض البيئية، بما في ذلك قياس طبقة الأوزون في الغلاف الجوي للأرض وإجراء بحوث حول تلالؤ الغلاف الجوي للتنبوء بالهزات الأرضية وسواها؛ (ج)
    Los científicos afirman que el planeta tiene unos límites que no nos deberíamos atrever a traspasar -- en cuanto al cambio climático, la pérdida de la diversidad biológica, el agotamiento de la capa de ozono en la estratosfera, la contaminación química, la acidificación del océano y el agotamiento de las reservas de agua dulce. UN يخبرنا العلماء بأن هناك قدرات للكواكب ينبغي ألا نجازف بتجاوزها - في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي واستنفاد طبقة الأوزون في المحيط الجوي والتلوث الكيميائي وتحمض المحيطات واستنزاف احتياطيات المياه العذبة.
    Teniendo en cuenta el progreso alcanzado en la política medioambiental a escala nacional e internacional (incluida la progresiva eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono en la estratosfera), así como el establecimiento de diversos objetivos a escala mundial en la esfera de la lucha contra la pobreza desde 1992, UN وإذ يلاحظ التقدم المحرز في مجال السياسات البيئية الوطنية والدولية (بما في ذلك الاستغناء التدريجي عن المواد التي تستنفد طبقة الأوزون في الغلاف الجوي) وإقرار أهداف عالمية مختلفة لمكافحة الفقر منذ عام 1992،
    Tema 3 - Relación entre las actividades encaminadas a proteger la capa de ozono de la estratosfera y las actividades UN الموضوع الثالث: العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف
    VI. RELACIÓN ENTRE LAS ACTIVIDADES ENCAMINADAS A PROTEGER la capa de ozono de la ESTRATOSFERA UN سادسا - العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي العلـوي
    VI. RELACIÓN ENTRE LAS ACTIVIDADES ENCAMINADAS A PROTEGER la capa de ozono de la ESTRATOSFERA Y UN سادساً- العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغـلاف
    Estas observaciones por satélite proporcionan a su vez información fundamental para la preparación de boletines en tiempo casi real sobre el estado de la capa de ozono durante la primavera austral antártica y durante el invierno del hemisferio norte. UN وتقدم عمليات الرصد الساتلية هذه بدورها معلومات حيوية تستخدم في اعداد نشرات عن حالة طبقة الأوزون في وقت مقارب للوقت الحقيقي خلال الربيع الشفقي القطبي الجنوبي وخلال شتاء نصف الكرة الشمالي.
    Los grandes incrementos a largo plazo en la radiación UVB se han medido en determinados lugares a altas latitudes a raíz de disminuciones episódicas del ozono, en particular el agotamiento del Ozono del Ártico en la primavera del 2011. UN وتم قياس الزيادات الكبيرة على المدى القريب للإشعاع فوق البنفسجي في بعض المواقع العالية الارتفاع استجابة لحالات الانخفاض العرضية، بما في ذلك استنفاد طبقة الأوزون في القطب الشمالي في ربيع عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more