"طبقة المياه الجوفية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • del acuífero o
        
    • un acuífero o
        
    • el acuífero o
        
    • del acuífero u
        
    • ese acuífero o
        
    • acuíferos o
        
    • acuífero o a
        
    • acuífero o de
        
    • el acuífero y
        
    Por lo demás, el proyecto también contempla la necesidad de proteger las zonas de recarga y descarga ubicadas fuera del acuífero o sistema acuífero pero que son vitales para su funcionamiento. UN وينص مشروع المواد أيضا على ضرورة حماية مناطق إعادة التغذية والتصريف، التي تقع خارج طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية ولكنها حيوية لأداء وظائفها.
    Esos parámetros abarcarán la extensión, la geometría, la trayectoria del flujo, la distribución de la presión hidrostática, las cantidades del flujo y la hidroquímica del acuífero o sistema acuífero. UN وتشمل هذه البارامترات نطاق طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية وخصائصها الهندسية ومسار تدفقها وتوزيع الضغط الهيدروستاتي فيها وكميات التدفق فيها وكيمياء مياهها.
    El comentario no explica por qué no se prevé la posibilidad de que un Estado vecino que no sea del acuífero pueda ser la fuente o posible fuente de contaminación del acuífero o del sistema de acuíferos. UN والتعليق لا يبرر لمَ لم يترك المجال لاحتمال أن تشكل دولة مجاورة من غير دول طبقة المياه الجوفية مصدرا أو مصدرا محتملا لتلوث طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات من المياه الجوفية.
    Con el objeto de interiorizarse de las condiciones de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo: UN لأغراض التعرف بشكل جيد على أحوال طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود:
    Los expertos en aguas subterráneas destacan la fragilidad de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo. UN ويشدد خبراء المياه الجوفية على مدى هشاشة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Al llegar a esas conclusiones, la Comisión subrayó la necesidad de proteger el acuífero o el sistema acuífero transfronterizo. UN وفي التوصل إلى هذه الاستنتاجات، أكدت اللجنة الحاجة إلى حماية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    En particular, el proyecto de artículos actual sólo utiliza los términos " Estado del acuífero " o " Estado " en todo el texto. UN وبصفة خاصة، تستخدم مشاريع المواد الحالية مصطلحي ' ' دولة طبقة المياه الجوفية`` أو ' ' الدولة `` في النص كله.
    Asegurarán también la descarga de agua de calidad adecuada y en cantidad suficiente para proteger y preservar los ecosistemas externos dependientes del acuífero o sistema acuífero. UN وتكفل الدول أيضا جودة مناسبة وكمية كافية من مياه التصريف لحماية وصون النظم الإيكولوجية الخارجية التي تعتمد على طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية.
    Los Estados del acuífero o los Estados en cuyo territorio se sitúa la zona de descarga de un acuífero transfronterizo son los que tienen mayores posibilidades de ser afectados por las circunstancias en cuestión. UN ودول طبقة المياه الجوفية أو الدول التي تقع في إقليمها منطقة تصريف طبقة مياه جوفية عابرة للحدود هي الأكثر عرضة للتأثر بمثل هذه الظروف.
    También se señaló en relación con el ámbito de aplicación propuesto que, si se formulaba en términos generales, podía restringir innecesariamente las actividades en la zona del acuífero o del sistema acuífero. UN ولوحظ أيضا أنه إذا جرت صياغة النطاق المقترح بشكل فضفاض، فمن شأن ذلك أن يقيّد دون أي داع الأنشطة التي تمارس داخل مجال طبقة المياه الجوفية أو شبكة المياه الجوفية.
    También se pidió que se aclarase la contribución a la formación y recarga del acuífero o sistema acuífero, como factor pertinente para determinar el nivel de utilización razonable de un acuífero transfronterizo por un Estado, en particular en los casos en que el acuífero y su zona de recarga se encontraban en Estados diferentes. UN وأبدي أيضا رأي مفاده أن اعتبار المساهمة في تكوين وتغذية طبقة المياه الجوفية أو شبكة المياه الجوفية عاملاً محدِّدا لمستوى انتفاع دولة المعقول من طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، يتطلب مزيدا من التوضيح، ولا سيما حين تقع طبقة المياه الجوفية ومنطقة تغذيتها في دول مختلفة.
    Sin embargo, en una convención se deberían emplear términos como " parte del acuífero " o " Estado parte " , a fin de evitar toda confusión sobre el alcance de las obligaciones que contiene. UN غير أن الاتفاقية ينبغي أن تستخدم مصطلحات من قبيل ' ' طرف طبقة المياه الجوفية`` أو ' ' الدولة الطرف`` بدلا منه، لتفادي أي لبس بشأن سعة الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Por ejemplo, los principios enunciados en el asunto del Estrecho de Corfú serían pertinentes en el caso de que un acuífero sirviera de instrumento para causar un daño a un Estado vecino y existiera el necesario grado de conocimiento por parte del Estado del acuífero o el hecho pudiera atribuirse a éste. UN فعلى سبيل المثال، تكون المبادئ المنصوص عليها في قضية قناة كورفو مناسبةً في حالة استخدام طبقة مياه جوفية كأداة للتسبب في ضرر لدولة مجاورة، مع وجود الدرجة المطلوبة من المعرفة لدى دولة طبقة المياه الجوفية أو من مسؤوليتها عن ذلك.
    También respalda la inclusión en el proyecto de artículo 3 de una afirmación expresa del principio de soberanía de cada Estado del acuífero sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo ubicada dentro de su territorio. UN وهو يؤيد أيضاً القيام بإدراج في مشروع المادة 3 تأكيد صريح لمبدأ سيادة دولة طبقة المياه الجوفية على الجزء الواقع في إقليمها من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Los Estados del acuífero protegerán y preservarán los ecosistemas dentro de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo. UN تقوم دول طبقة المياه الجوفية بحماية وصون النظم الإيكولوجية الواقعة داخل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    A petición de cualquiera de ellos, celebrarán consultas respecto de la ordenación de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo, que podrán incluir el establecimiento de un mecanismo conjunto de ordenación. UN وتدخل هذه الدول، بناء على طلب أي منها، في مشاورات بشأن إدارة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، الأمر الذي يمكن أن يشمل إنشاء آلية مشتركة للإدارة.
    Cada Estado del acuífero tiene soberanía sobre la parte de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo ubicada dentro de su territorio. UN لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها.
    El que partes de un acuífero o sistema acuífero estén situados en Estados distintos depende de factores físicos. UN وتحديد ما إذا كانت أجزاء من طبقة المياه الجوفية أو من شبكة طبقات المياه الجوفية واقعة في دول مختلفة يتوقف على عوامل مادية.
    Al llegar a esas conclusiones, la Comisión subrayó la necesidad de proteger el acuífero o el sistema acuífero transfronterizo. UN وفي التوصل إلى هذه الاستنتاجات، أكدت اللجنة الحاجة إلى حماية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    i) La función desempeñada por el acuífero o sistema acuífero en el ecosistema con él relacionado. UN (ط) دور طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية في النظام الإيكولوجي ذي الصلة.
    1. A los efectos del presente proyecto de artículo, por " emergencia " se entenderá una situación que resulte súbitamente de causas naturales o de un comportamiento humano y que constituya una amenaza inminente de causar daño grave a los Estados del acuífero u otros Estados. UN 1- لغرض مشروع المادة هذا، تعني حالة " الطوارئ " حالة ناشئة بصورة مفاجئة عن أسباب طبيعية أو عن سلوك بشري تنطوي على تهديد وشيك بإلحاق ضرر شديد بدول طبقة المياه الجوفية أو غيرها من الدول.
    Podrán elaborar un plan de aprovechamiento de ese acuífero o sistema acuífero teniendo en cuenta la duración convenida de ese acuífero o sistema acuífero, así como las necesidades futuras y las fuentes alternativas de agua de los Estados del acuífero. UN وتشجع على أن تضع خطة لتنمية طبقة المياه الجوفية المعنية، أو شبكة طبقة المياه الجوفية هذه، واضعة في الحسبان الأجل المتفق على أن طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية هذه، ستستمر خلاله، فضلا عن الاحتياجات المستقبلية لدول طبقة المياه الجوفية، والمصادر المائية البديلة لها.
    Esas fragilidades y las incertidumbres científicas de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos obligan a emplear un criterio de precaución. UN وبالنظر إلى هشاشة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وعدم إمكانية التيقن العلمي منها، فإن الأمر يتطلب الأخذ بنهج تحوطي.
    Los Estados del acuífero, individual y, cuando corresponda, conjuntamente prevendrán, reducirán y controlarán la contaminación de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo que pueda causar daños sensibles a otros Estados del acuífero o a su medio. UN تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردة، ومجتمعة حسب الاقتضاء بمنع وتقليل تلوث طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود والسيطرة على هذا التلوث الذي يمكن أن يسبب ضررا ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية أو لبيئتها.
    Se podrán concertar acuerdos o arreglos de este tipo respecto de todo un acuífero o sistema acuífero o de cualquiera de sus partes, o de un proyecto, programa o utilización determinados. UN ويمكن عقد مثل هذه الاتفاقات أو وضع مثل هذه الترتيبات فيما يتعلق بكامل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية أو أي جزء منها أو بمشروع أو برنامج أو انتفاع معين.
    Se señaló con preocupación que la disposición se centraba más en el daño causado a los Estados que en la protección del propio recurso (el acuífero y el agua contenida en él). UN وأُعرب عن القلق لكون الحكم يركز بشكل مرفط على الضرر المتسبب فيه للدول وليس على حماية المورد نفسه، أي طبقة المياه الجوفية أو المياه التي فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more