"طبقت على" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicaron sobre
        
    • se aplicaron de
        
    • se aplicaron en
        
    • aplicado de
        
    • se aplicaran a
        
    • fueron aplicados de
        
    • se aplica a
        
    • se aplicó en
        
    • se ha aplicado a
        
    • se aplican
        
    • se aplicaron al
        
    - Si las normas de contabilidad se aplicaron sobre una base compatible con la del ejercicio financiero precedente; UN - ما اذا كانت السياسات المحاسبية قد طبقت على أساس يتفق وما طبق في الفترة المالية السابقة ؛
    c) Si los principios de contabilidad se aplicaron sobre una base compatible con la del ejercicio financiero precedente; UN " )ج( ما إذا كانت القواعد المحاسبية قد طبقت على أساس يتفق وما طبق في الفترة المالية السابقة؛
    Como resultado del examen que hemos efectuado, opinamos que los estados financieros son el fiel reflejo de la situación de la OACNUR al 31 de diciembre de 1992 y de los resultados de sus transacciones durante el ejercicio concluido en esa fecha; que fueron preparados de conformidad con los principios de contabilidad establecidos, los que se aplicaron de igual manera que en el ejercicio financiero precedente. UN ورأينا نتيجة لهذا الفحص أن البيانات المالية تعرض بوضوح الوضع المالي للمفوضية، في٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ونتائج عملياتها خلال الفترة المنتهية آنذاك؛ وقد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المنصوص عليها، التي طبقت على أساس يتفق مع أساس الفترة المالية السابقة.
    Nuestra opinión al término de este examen es que los estados financieros son reflejo fiel de la situación financiera del ACNUR al 31 de diciembre de 1993 y de los resultados de sus transacciones durante el ejercicio concluido en esa fecha, que fueron preparados de conformidad con los principios de contabilidad establecidos, principios que se aplicaron de forma coherente con el ejercicio financiero anterior. UN ورأينا نتيجة لهذا الفحص أن البيانات المالية تعرض بوضوح الوضع المالي للمفوضية، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ونتائج عملياتها خلال الفترة المنتهية آنذاك، وقد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المنصوص عليها، التي طبقت على أساس يتفق مع أساس الفترة المالية السابقة.
    . El Estado parte señala que " se han elaborado normas apropiadas para asegurar una distribución equitativa de la vivienda ... " , y que esas normas se aplicaron en el caso del autor. UN وتشير الدولة الطرف الى أن هناك " قواعد مناسبة قد وضعت لكفالة التوزيع المنصف للمساكن... " ، وأن هذه القواعد طبقت على حالة مقدم الرسالة.
    Estas Directrices han sido aplicadas en el presente caso, y nada parece indicar que se hayan aplicado de manera discriminatoria. UN وقد طبقت هذه المبادئ التوجيهية في الحالة الراهنة، ولا يوجد ما يشير الى أنها قد طبقت على نحو تمييزي.
    Todas estas características serían particularmente beneficiosas si se aplicaran a asuntos de paz y seguridad, prevención y solución de conflictos y consolidación de la paz. UN وستكون جميع تلك الخصائص مفيدة بصفة خاصة إذا طبقت على مسائل السلم واﻷمن ومنع النزاعات وحلها وبناء السلم.
    c) Si los principios de contabilidad se aplicaron sobre una base compatible con la del ejercicio financiero precedente; UN )ج( ما إذا كانت القواعد المحاسبية قد طبقت على أساس يتفق وما طبق في الفترة المالية السابقة؛
    c) Si los principios de contabilidad se aplicaron sobre una base compatible con la del ejercicio financiero precedente; UN )ج( ما إذا كانت المبادئ المحاسبية قد طبقت على أساس يتفق وما طبق في الفترة المالية السابقة؛
    c) Si los principios de contabilidad se aplicaron sobre una base compatible con la del ejercicio financiero precedente; UN (ج) ما إذا كانت المبادئ المحاسبية قد طبقت على أساس يتفق وما طبق في الفترة المالية السابقة؛
    A resultas de este examen, nuestra opinión es que los estados financieros son reflejo fiel de la situación financiera del ACNUR al 31 de diciembre de 1994 y de los resultados de sus transacciones durante el ejercicio concluido en esa fecha, que fueron preparados de conformidad con los principios de contabilidad establecidos, principios que se aplicaron de forma coherente con el ejercicio financiero anterior. UN ورأينا نتيجة لهذا الفحص أن البيانات المالية تمثل بحق المركز المالي للمنظمة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ونتائج عملياتها خلال الفترة المنتهية في ذلك التاريخ؛ وأنها قد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المنصوص عليها، التي طبقت على أساس يتفق مع أساس الفترة المالية السابقة.
    A resultas de este examen, nuestra opinión es que los estados financieros son reflejo fiel de la situación financiera del ACNUR al 31 de diciembre de 1994 y de los resultados de sus transacciones durante el ejercicio concluido en esa fecha, que fueron preparados de conformidad con los principios de contabilidad establecidos, principios que se aplicaron de forma coherente con el ejercicio financiero anterior. UN ورأينا نتيجة لهذا الفحص أن البيانات المالية تمثل بحق المركز المالي للمنظمة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ونتائج عملياتها خلال الفترة المنتهية في ذلك التاريخ؛ وأنها قد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المنصوص عليها، التي طبقت على أساس يتفق مع أساس الفترة المالية السابقة.
    c) Los estados financieros han sido preparados de conformidad con los principios y procedimientos contables establecidos, que se aplicaron de la misma manera que para el ejercicio económico precedente. UN (ج) أن البيانات المالية أعدت وفقا للسياسات والاجراءات المحاسبية المعلن عنها والمبينة في الملحوظة 1، والتي طبقت على أسس متسقة مع الأسس التي استند اليها في الفترة المالية السابقة.
    Consideramos que los estados financieros indican adecuadamente y en todo sentido la situación financiera al 31 de diciembre de 1997 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo correspondientes al período terminado en esa fecha de conformidad con los principios contables establecidos del Organismo enunciados en la nota 1 de los estados financieros, que se aplicaron en forma compatible con el ejercicio financiero precedente. UN وفي رأينا، أن البيانات المالية تمثل بشكل معقول ومن جميع الجوانب، الوضع المالي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ونتائج العمليات، والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك الوقت، وفقا للسياسات المحاسبية التي تتبعها الوكالة والمذكورة في الحاشية ١ من البيانات المالية، والتي طبقت على نحو يتسق مع الفترة المالية السابقة.
    A nuestro juicio, estos estados financieros reflejan debidamente en todos sus extremos la situación financiera del Instituto al 31 de diciembre de 1997 y los resultados de sus operaciones durante el ejercicio económico terminado en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del Instituto expuestas en la nota 2 de los estados financieros, que se aplicaron en forma compatible con la del ejercicio económico anterior. UN ونعتقــد أن البيانــات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب، المركز المالي للمعهد في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ ونتائج عملياته وتدفقاته النقدية خلال الفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا لسياساته المحاسبية المعلنة المبينة في الملاحظة ٢ على البيانات المالية، التي طبقت على أساس يتفق مع اﻷساس الذي طبقت عليه في الفترة المالية السابقة.
    Nuestra opinión es que estos estados financieros reflejan debidamente en todos sus extremos la situación financiera al 31 de diciembre de 1999 y los resultados de sus operaciones durante el ejercicio económico terminado en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad de la Oficina expuestas en la nota 2 de los estados financieros, que se aplicaron en forma compatible con la del ejercicio económico anterior. UN وفي رأينا أن هذه البيانات المالية تعرض على النحو الصحيح وفي جميع جوانبها، المركز المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك الحين وفقا لسياسات المكتب المحاسبية المعلنة والمذكورة في الملاحظة 2 من البيانات المالية، والتي طبقت على أساس يتفق مع الأساس المطبق للفترة المالية السابقة.
    Estas Directrices han sido aplicadas en el presente caso, y nada parece indicar que se hayan aplicado de manera discriminatoria. UN وقد طبقت هذه المبادئ التوجيهية في الحالة الراهنة، ولا يوجد ما يشير إلى أنها قد طبقت على نحو تمييزي.
    El Seimas sostuvo que el procedimiento de concesión de la ciudadanía con carácter excepcional parecía haberse aplicado de forma inapropiada, en vista de que el Sr. Borisov carecía de méritos especiales que justificaran la excepcionalidad en el trato y de que el autor le había concedido la ciudadanía como recompensa por la cuantiosa asistencia financiera prestada a su campaña electoral. UN وادعى البرلمان أن إجراءات منح الجنسية على أساس استثنائي طبقت على ما يبدو بشكل غير مناسب، معتبراً أن السيد بوريسوف ليست لديه أية جدارة خاصة تبرر معاملته معاملة استثنائية، وأن صاحب البلاغ قد منحه الجنسية مكافأة له على مساعدته المالية الكبيرة لحملته الانتخابية.
    Llegó a la conclusión de que los Principios seguían siendo válidos e inestimables como un marco para examinar si las nuevas tecnologías de verificación eran adecuadas y viables, ya fuera que se aplicaran a los acuerdos existentes o a acuerdos futuros. UN وخلص إلى أن المبادئ لا تزال سارية وذات قيمة عالية بوصفها إطارا للنظر في ملاءمة وجدوى تكنولوجيات التحقق الجديدة، سواء طبقت على الاتفاقات الحالية أو القادمة.
    Mi país cree que el precedente de miembros simultáneos de las Naciones Unidas que se aplicó a las ex Alemania Oriental y Alemania Occidental y que actualmente se aplica a Corea del Norte y del Sur, debería extenderse al caso de Taiwán (República de China). UN ويرى بلدي أن سابقة العضوية المتوازية في اﻷمم المتحدة التي طبقت على ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية سابقا، وتطبق حاليا على كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، ينبغي أن تطبق على جمهورية الصين في تايوان.
    Asimismo se aplicó en la frontera sur el 2004. UN كما طبقت على منطقة الحدود الجنوبية في عام 2004.
    La iniciativa de acción afirmativa introducida por el Presidente para garantizar la igualdad en la distribución de puestos entre ambos sexos se ha aplicado a nivel ejecutivo, pero todavía no a nivel de la judicatura. UN وأضاف أن مبادرة العمل الايجابي، التي قدمها رئيس الدولة بغية كفالة المساواة بين الجنسين في توزيع الوظائف، طبقت على مستوى الجهاز التنفيذي، لكن لم تطبق بعد على صعيد الجهاز القضائي.
    Quinto, las intervenciones internacionales de carácter humanitario como medida preventiva sólo pueden ser creíbles si se aplican en todas las situaciones. UN الخامس، لا يمكن أن تكون التدخلات اﻹنسانية الدولية موضع ثقة كتدبير وقائي إلا اذا طبقت على جميع الحالات.
    En muchas Partes las medidas aplicadas a las industrias de gran consumo energético fueron distintas de las que se aplicaron al resto del sector. UN وكانت التدابير التي طبقت على الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة لدى عديد الأطراف مختلفة عن تلك التي جرى تطبيقها في باقي القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more