"طبياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • médico
        
    • médica
        
    • médicamente
        
    • médicos
        
    • médicas
        
    • medicamente
        
    • medicinal
        
    • clínica
        
    • medicina
        
    • clínicamente
        
    • clínico
        
    • inducido
        
    • cuyo estado
        
    El Departamento se ocupa de que el niño sea sometido a examen médico antes de expedir un permiso de empleo adecuado. UN وتتخذ اﻹدارة ترتيبات لفحص الطفل طبياً وتصدر تصريحاً بعد ذلك للالتحاق بعمل مناسب له.
    Se comunicó que un funcionario médico de los Rangers le había administrado una inyección de una sustancia desconocida. UN وأفيد أن موظفاً طبياً تابعاً للرينجرز حقنه بمادة غير معروفة.
    Dos días después, al ser reconocida, se le dio un informe médico en el cual se indicaba que había contraído neumonía. UN وبعدها بيومين، تلقت بعد الفحص، تقريراً طبياً يذكر أنها أصيبت بالتهاب رئوي.
    En la comisaría de Hajat se quejó de un fuerte dolor en el pecho e inmediatamente recibió atención médica, pero perdió el conocimiento y murió. UN وقد اشتكى في مخفر شرطة هاجات من آلام شديدة في الصدر وتلقى على الفور علاجاً طبياً ولكنه فقد وعيه ثم توفي.
    Los atestados policiales confirman que la autora recibió atención médica inmediata mientras permanecía detenida. UN وتؤكد سجلات الشرطة أن صاحبة البلاغ تلقت علاجاً طبياً سريعاً خلال الاحتجاز.
    En este período fue examinado médicamente y se le diagnosticó un trastorno negativista desafiante, enfermedad que tiene varias etiologías. UN وخلال هذه الفترة، شُخص طبياً على أنه يعاني من اختلال التحدي الاعتراضي الذي له أسباب متعددة.
    Además de las lesiones que sufrió en las piernas al ser detenido, el Sr. Sannikov tiene un historial documentado de problemas médicos. UN وبالإضافة إلى الإصابات التي تعرض لها السيد سنّيكوف في رجليه أثناء توقيفه، كان يعاني من مشاكل صحية موثقة طبياً.
    i) Un médico visita el lugar de trabajo para prestar atención médica a los empleados que lo precisan. UN `١` استقدام طبيب لمكان العمل يعني طبياً بالموظفين الذين يرغبون في هذه الرعاية.
    La mayoría de las empresas no conceden licencia de enfermedad con sueldo, ni ofrecen tratamiento médico para los trabajadores, ni siquiera en el caso de accidentes laborales. UN ومعظم الشركات لا تمنح اجازة مرضية مدفوعة اﻷجر ولا توفر علاجاً طبياً للعمال، حتى في حالة حوادث العمل.
    Esa misma tarde el Sr. Barovic apareció por televisión con graves heridas en el rostro por las que tuvo que recibir tratamiento médico en un hospital. UN وظهر السيد باروفيتش في الليلة ذاتها على شاشات التلفزة وقد أُصيب بجراح بالغة في وجهه استدعت معالجته طبياً في المستشفى.
    Se dice que un examen médico reveló contusiones y abrasiones múltiples. UN وقيل إن فحصاًٍ طبياً قد كشف عن وجود رضوض وسحج عديدة.
    El examen médico al que se le sometió por orden del Juzgado Principal reveló, al parecer, que había sufrido lesiones en los riñones. UN وقيل إن فحصاً طبياً أمرت به محكمة الصلح الرئيسية قد كشف عن أنه يعاني من إصابات في كليتيه.
    Había sido sometido a 19 reconocimientos médicos, cuyos resultados sólo se daban a conocer a hospitales externos a los efectos del tratamiento médico. UN وخضع ﻟ ٩١ فحصاً طبياً قُدﱢمت نتائجها للمستشفيات الخارجية فقط لغرض المعالجة الطبية.
    Lesiones constatadas en examen médico ordenado por el Ministerio Público UN تم فحصهما طبياً بأمر من المدعي العام للتحقق من الاصابات
    Los atestados policiales confirman que la autora recibió atención médica inmediata mientras permanecía detenida. UN وتؤكد سجلات الشرطة أن صاحبة البلاغ تلقت علاجاً طبياً سريعاً خلال الاحتجاز.
    Se dijo que una junta médica había hallado huellas de tortura en su cadáver, pero se había reservado el juicio en espera del informe del laboratorio. UN وقيل إن مجلساً طبياً وجد آثار تعذيب على جسمه، ولكنه لم يبد رأيه الى أن يتلقى تقرير المختبر.
    Según las informaciones recibidas, su precaria salud requería atención médica que no le fue prestada. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن حالته الصحية كانت تستوجب علاجاً طبياً معيناً وبأنه لم يتم توفير هذا العلاج له.
    En este período fue examinado médicamente y se le diagnosticó un trastorno negativista desafiante, enfermedad que tiene varias etiologías. UN وخلال هذه الفترة، شُخص طبياً على أنه يعاني من اختلال التحدي الاعتراضي الذي له أسباب متعددة.
    Se distribuyeron 1,5 millones de mosquiteros tratados médicamente a las personas expuestas al paludismo. UN وتم توزيع 5ر1 مليون ناموسية معالجة طبياً على الأشخاص المعرضين للإصابة بالملاريا.
    El Gobierno indicó igualmente que, según los expedientes médicos, había recibido un tratamiento adecuado. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنه تبين من التقرير الطبي أنه تلقى علاجاً طبياً مناسباً.
    La Relatora Especial no conoce de ninguna situación en que pueda ser indispensable por razones médicas. UN فالمقررة الخاصة ليست على علم بأي حالة تجعل الختان محتماً طبياً.
    No, ya había sido evacuado medicamente. Y el lugar entero fue vaporizado, no más edificio. Open Subtitles لا ، كان تم إخلاؤه طبياً بالفعل وتم تسوية المبنى بالأرض
    Bueno, por lo que él dice le inyectaron un polvo medicinal directamente en el bazo. Open Subtitles حسناً، مما قاله، فهم يضعون مسحوقاً طبياً مباشرة بطحاله.
    El abogado también presentó un tercer informe de la clínica para solicitantes de asilo de Fittja. UN وقدم المحامي أيضاً تقريراً طبياً ثالثاً من عيادة طالبي اللجوء في فيتجا بالسويد.
    Atrape a alguien inteligente, experto en medicina, e increíblemente atento a los detalles . Open Subtitles حصلت على شخص ذكي, حسن المعرفة طبياً وشديد الاهتمام بالتفاصيل
    Actualmente tenemos más de 10 nanopartículas contra el cáncer aprobadas clínicamente que se suministran a pacientes en todo el mundo. TED واليوم لدينا أكثر من 10 جزيئات نانو معتمدة طبياً لعلاج السرطان تُعطي للمرضى في جميع أنحاء العالم
    Estos grupos incluyen un asistente social, un criminólogo clínico y un oficial de policía. UN وهذه الأفرقة تشمل أخصائياً اجتماعياً، وخبيراً جنائياً طبياً وضابط شرطة.
    Está en coma inducido, y los médicos no sabrán más hasta que se estabilice. Open Subtitles انه في غيبوبة مستحثة طبياً والاطباء لم يتوصلوا لشئ اكثر ,لحينما تستقر حالته
    El motivo de ello es evitar nombrar a un jefe ejecutivo cuyo estado de salud pudiera llevar a pensar que no está en condiciones de desempeñar debidamente sus funciones. UN والسبب المنطقي لهذا الإجراء هو تفادي وضع يكون فيه الرئيس التنفيذي المنتخب غير لائق طبياً لأداء مهامه بكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more