"طبية شرعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • forenses
        
    • forense
        
    Debería permitir que se realicen exámenes forenses independientes y aceptar sus conclusiones como prueba en los casos civiles y penales. UN وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية.
    Debería permitir que se realicen exámenes forenses independientes y aceptar sus conclusiones como prueba en los casos civiles y penales. UN وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية.
    Debería permitir que se realicen exámenes forenses independientes y aceptar sus conclusiones como prueba en los casos civiles y penales. UN وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية.
    El tribunal también rechazó las solicitudes de su hijo de que se realizaran nuevos peritajes forenses. UN ورفضت المحكمة أيضاً التماسات ابنها بإجراء فحوص طبية شرعية إضافية.
    A este fin, Médicos Pro Derechos Humanos realizó un examen forense inicial en 1997. UN لهذا الغرض، أجرى أطباء حقوق الإنسان في عام 1997 معاينة طبية شرعية أولية.
    En este espacio protegido también se realizan exámenes médicos forenses. UN وتتيح هذه الغرفة الآمنة إمكانية إجراء فحوصات طبية شرعية.
    Dirección de las investigaciones forenses de muertes no naturales y sus causas UN يُجري تحقيقات طبية شرعية في حالات الوفاة غير الطبيعية وفي أسبابها.
    Desde entonces, el Tribunal ha seguido acumulando pruebas sobre los sucesos de Srebrenica, aunque todavía no ha podido realizar investigaciones forenses en las posibles fosas comunes de la zona de Srebrenica. UN ومنذ ذلك الوقت، والمحكمة تواصل تجميع اﻷدلة المتعلقة بأحداث سربرينيكا، وذلك رغم عدم تمكنها حتى اﻵن من إجراء تحقيقات طبية شرعية في المواقع التي يبدو أنها شهدت عمليات دفن جماعي، بمنطقة سربرينيكا.
    Los equipos de investigación viajarán por todo el territorio de Rwanda, entre otras cosas, para seguir las pistas de la investigación, entrevistar testigos y visitar fosas comunes para realizar estas pericias forenses. UN ٤٧ - وستسافر أفرقة التحقيق إلى جميع أنحاء رواندا للقيام بأمور تشمل تتبع اﻷدلة التي يسفر عنها التحقيق واستجواب الشهود وزيارة المقابر الجماعية ﻹجراء فحوص طبية شرعية.
    Se prevé que en 1998 se efectuará la exhumación de por lo menos cinco fosas comunes, con miras a la reunión de datos forenses que tiendan a indicar que determinadas víctimas mencionadas en las actas de acusación han muerto. UN ومن المتوقع القيام بما لا يقل عن خمس عمليات استخراج الجثث من المقابر في عام ١٩٩٨، بغية جمع أدلة طبية شرعية على أن ضحايا وردت أسماؤهم في لوائح الاتهام قد توفوا.
    Se prevé que en 1999 se efectúe la exhumación de por lo menos siete fosas comunes con miras a reunir pruebas forenses relacionadas con la comisión de crímenes que son de la competencia del Tribunal. UN ومن المتوقع القيام في عام ١٩٩٩ بما لا يقل عن سبع عمليات لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية وذلك بهدف جمع أدلة طبية شرعية لها صلة بارتكاب جرائم تقع في نطاق اختصاص المحكمة.
    Aunque fueron enviados a que se les practicara un examen forense oficial, ninguno de los presos torturados fue reconocido por médicos forenses ni se tomaron medidas disciplinarias contra los guardias. UN وعلى الرغم من إرسال السجناء الذين تعرضوا للتعذيب لتجرى لهم فحوص طبية شرعية رسمية، لم يفحص الأطباء الشرعيون أي واحد منهم ولم تتخذ أية إجراءات تأديبية ضد الحراس.
    En las investigaciones judiciales dirigidas por el Fiscal, elemento fundamental en la determinación de la responsabilidad, ya se han solicitado exámenes forenses. UN وقد أمرت التحقيقات القضائية، التي أوعز المدعي العام بإجرائها، وهي أهم عنصر في تحديد المسؤولية، بالفعل بإجراء فحوص طبية شرعية.
    El Estado parte también debería garantizar la independencia de los exámenes forenses y aceptar sus resultados como pruebas en los casos penales y civiles. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إجراء فحوص طبية شرعية مستقلة، وأن تقبل النتائج الناجمة عن هذه الفحوص كدليل في القضايا الجنائية والمدنية.
    El Estado parte también debería garantizar la independencia de los exámenes forenses y aceptar sus resultados como pruebas en los casos penales y civiles. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إجراء فحوص طبية شرعية مستقلة، وأن تقبل النتائج الناجمة عن هذه الفحوص كدليل في القضايا الجنائية والمدنية.
    El Estado parte también debería garantizar la independencia de los exámenes forenses y aceptar sus resultados como pruebas en los casos penales y civiles. Confesiones obtenidas mediante coacción UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إجراء فحوص طبية شرعية مستقلة، وأن تقبل النتائج الناجمة عن هذه الفحوص كدليل في القضايا الجنائية والمدنية.
    Los jefes de las fuerzas de seguridad y de todos los centros de detención visitados (de investigaciones penales, prisión preventiva o inteligencia o cárceles) negaron tener conocimiento alguno de casos de torturas, pese a que se les presentaron denuncias sustentadas en pruebas forenses. UN ونفى رؤساء قوات الأمن ورؤساء جميع مرافق الاحتجاز - التحقيقات الجنائية والحبس الاحتياطي والسجون والمخابرات - الذين زارهم أي علم بوجود تعذيب، رغم ما قدم لهم من ادعاءات تعضدها أدلة طبية شرعية.
    111. Deben llevarse a cabo investigaciones forenses a cargo de un equipo independiente de expertos en Likosane, Cirez, Prekaz, Glodjane, Golubovac, Gornje Obrinje, Volujak, Klecka, Orahovac y otras localidades a fin de determinar si han ocurrido ejecuciones arbitrarias, sumarias o extrajudiciales. UN 111- ينبغي أن يقوم فريق خبراء مستقل بإجراء فحوص طبية شرعية في ليكوسيني وسيراز وبريكاز وغولودياني وغولوبوفاك وغورنيجي وأبرنجي وفولوياك وكليكهَ وأوراهوفاك وغيرها من الأماكن لتحديد ما إذا كانت عملية إعدام تعسفي أو بإجراءات موجزة أو دون محاكمة قد وقعت.
    b) Asegure que se lleven a cabo exámenes forenses independientes en todos los casos de muerte bajo custodia, permita que los familiares de los fallecidos encarguen una autopsia independiente y vele por que los tribunales del Estado parte acepten los resultados de las autopsias independientes como prueba en las causas penales y civiles. UN (ب) ضمان إجراء فحوص طبية شرعية مستقلة في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز، والإذن لأفراد أسرة المتوفى بطلب إجراء تشريح مستقل للجثة، وضمان قبول محاكم الدولة الطرف نتائج عمليات التشريح المستقلة كدليل في القضايا الجنائية والمدنية؛
    b) Asegure que se lleven a cabo exámenes forenses independientes en todos los casos de muerte bajo custodia, permita que los familiares de los fallecidos encarguen una autopsia independiente y vele por que los tribunales del Estado parte acepten los resultados de las autopsias independientes como prueba en las causas penales y civiles. UN (ب) ضمان إجراء فحوص طبية شرعية مستقلة في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز، والإذن لأفراد أسرة المتوفى بطلب إجراء تشريح مستقل للجثة، وضمان قبول محاكم الدولة الطرف نتائج عمليات التشريح المستقلة كدليل في القضايا الجنائية والمدنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more