"طبيعة الأنشطة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • tipo de actividades que
        
    • la naturaleza de las actividades que
        
    • carácter de las actividades en que
        
    • carácter de las actividades que
        
    • la índole de las actividades que
        
    • naturaleza específica de las actividades de
        
    • la naturaleza de las actividades del
        
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos a consecuencia de cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario en curso y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos a consecuencia de cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario en curso y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Sin embargo, el término " empresas " podía cambiarse por el término " organizaciones " si había miembros que consideraran que este último término describía mejor la naturaleza de las actividades que representaban los empleadores de ese sector. UN بيد أنه يمكن تغيير مصطلح " مؤسسات " ليصبح " منظمات " إذا كان بعض الأعضاء يعتقدون أنه يبين بشكل أدق طبيعة الأنشطة التي يمثلها أصحاب العمل المنتمون إلى ذلك القطاع.
    El carácter de las actividades en que la persona interesada hubiera participado no puede ser una consideración sustancial al adoptarse una decisión en virtud del artículo 3 de la Convención " . UN وإن طبيعة الأنشطة التي باشرها الشخص ليست ذات أهمية عند اتخاذ قرار في هذا الشأن بموجب المادة 3 من الاتفاقية " ().
    Como han señalado algunos miembros de la Comisión, quizás sea cierto que en algunos casos la cuestión de la responsabilidad civil de las organizaciones internacionales por daños causados puede plantearse dependiendo del carácter de las actividades que llevan a cabo; también es verdad que la mayoría de las actividades de las organizaciones internacionales que pueden provocar daños a otros no podrían ser prohibidas por el derecho internacional. UN وكما لاحظ بعض أعضاء اللجنة، فقد تتوقف مسألة المسؤولية المدنية للمنظمات الدولية في بعض الحالات على طبيعة الأنشطة التي تقوم بها؛ وصحيح أيضا أن معظم أنشطة المنظمات الدولية التي تتسبب في إلحاق الضرر بالآخرين قد لا يحظرها القانون الدولي.
    Todo aumento o disminución de las necesidades de recursos atribuible a cambios en el nivel o la índole de las actividades que lleva a cabo una organización durante el período presupuestario en curso y los propuestos para el siguiente ejercicio presupuestario. UN أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تنفذها منظمة خلال فترة الميزانية الراهنة، وتلك المقترحة لفترة ميزانية مقبلة.
    Por último, considera que no es de extrañar que desconociera el nombre exacto del partido en que militaba su hermano y la naturaleza específica de las actividades de este, dado el secretismo con que funcionan esos partidos en la República Islámica del Irán. UN وأخيراً، يرى أنه ليس من غير الطبيعي ألا يعرف بالضبط اسم الحزب الذي كان ينشط فيه شقيقه ولا طبيعة الأنشطة التي كان يمارسها، وذلك نظراً إلى سرية عمل مثل هذه الأحزاب في إيران.
    Con ese método se reconoce que por la naturaleza de las actividades del Departamento, el número, la amplitud y el alcance de los mandatos que el Departamento debe ejecutar son en cierta medida imprevisibles. UN وهذا النهج يسلم بأن طبيعة اﻷنشطة التي سيُضطلع بها وعدد ومدى ونطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها لا يمكن التنبؤ بها قبل نشوئها بوقت طويل.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos a consecuencia de cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario en curso y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Las leyes sobre los partidos políticos y las organizaciones ciudadanas establecían los requisitos y los trámites que habían de cumplimentarse para su constitución. Dichos requisitos eran de carácter igualitario y no dependían del tipo de actividades que desarrollara la organización en cuestión. UN وينص قانون الأحزاب السياسية وقانون المنظمات العامة على شروط وإجراءات إنشائها، وهي موحدة بطبيعتها ولا تتوقف على طبيعة الأنشطة التي تمارسها المنظمة المعنية.
    Volumen (aumento/disminución): Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN (زيادة/نقصان) الحجم: هي أية زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية التالية.
    Volumen (aumento/disminución): Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que realiza una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN زيادة/نقصان) الحجم: أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية التالية.
    Volumen (aumento/disminución): Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que realiza una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN الحجم (زيادة/نقصان): أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجاريـة والأنشطـة المقترحـة لفترة الميزانيـة المقبلة.
    Volumen (aumento/disminución): Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que realiza una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN الحجم (زيادة/نقصان): أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها منظمة ما خلال فترة الميزانية الجاريـة والأنشطـة المقترحـة لفترة الميزانيـة المقبلة.
    Volumen (aumento o disminución): Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos a consecuencia de cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo un organismo durante el ejercicio presupuestario en curso y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN (زيادة/نقصان) الحجم: أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد تعزى/يعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية وفي الأنشطة المقترحة لفترة الميزانية التالية.
    Por consiguiente, los gobiernos de los países vecinos tienen el derecho de conocer la naturaleza de las actividades que se realizan en esos reactores y de saber si son seguros o no. La carencia de controles y salvaguardias para las instalaciones israelíes representa un serio riesgo para los Estados vecinos y para el resto del mundo. UN ولهذا فإنه من حق الحكومات في البلدان المحيطة أن تعرف طبيعة الأنشطة التي تجري في هذه المفاعلات وما إذا كانت مأمونة أم لا. وغياب أي ضوابط أو ضمانات للمرافق الإسرائيلية يشكل تهديداً خطيراً للدول المجاورة وبقية العالم.
    El que, ejecute un acto contra la vida, la integridad corporal, la libertad o seguridad de alguna persona que por la naturaleza de las actividades que desarrolla disfrute de relevante reconocimiento en la sociedad, o contra sus familiares más allegados, incurre en sanción de privación de libertad de diez a treinta años, privación perpetua de libertad o muerte. UN المادة 13-1: يتعرض لعقوبة الحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وثلاثين سنة أو السجن المؤبد أو الإعدام كل من ينفذ عملا ضد حياة أو سلامة أو حرية أو أمن شخص يتمتع بسبب طبيعة الأنشطة التي يقوم بها بتقدير نسبي في المجتمع، أو ضد أسرته.
    f) Ello parece ser así en el presente caso, pues el Gobierno en su respuesta no especifica la naturaleza de las actividades que se imputan al acusado -a no ser la reunión de canciones y danzas populares- y tampoco se aduce prueba alguna en apoyo de las acusaciones; UN (و) وذلك هو ما حصل في هذه القضية، على ما يبدو، إذ لا تبين الحكومة في ردها ما هي بالضبط طبيعة الأنشطة التي اتهم بها انغاوانغ - غير ما يتعلق بالبحث عن الأغاني والرقصات الاثنية - كما لا تسوق الحكومة في ردها أي أدلة تؤيد بها التهم الموجهة إليه؛
    El carácter de las actividades en que la persona interesada hubiera participado no puede ser una consideración sustancial al adoptarse una decisión en virtud del artículo 3 de la Convención " 37. UN ولا يجوز أن تشكل طبيعة الأنشطة التي يباشرها الشخص اعتبارا موضوعيا عند اتخاذ قرار في هذا الشأن بموجب المادة 3 من الاتفاقية " (37).
    . Por los mismos motivos por los que el Grupo estimó que el valor económico de la pérdida del uso de los locales de las Embajadas no era cuantificable, debido al carácter de las actividades que realizan las misiones diplomáticas, este tipo de pérdida tampoco podía ser objeto de una evaluación monetaria Ibíd. UN وللأسباب ذاتها انتهى الفريق إلى أن القيمة الاقتصادية التي يمثلها عدم استخدام مبنى السفارة لا يمكن تحديدها بسبب طبيعة الأنشطة التي تقوم بها البعثات الدبلوماسية؛ ولذلك فليس من السهل إجراء تقييم نقدي للخسارة في هذه المطالب(8).
    Todo aumento o disminución de las necesidades de recursos atribuible a cambios en la intensidad o la índole de las actividades que realiza una organización durante un ejercicio presupuestario y las propuestas para el ejercicio siguiente. UN أي زيادة أو نقص في الاحتياجات من الموارد تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تنفذها منظمة ما خلال الفترة التي تغطيها ميزانية ما، وتلك المقترحة للفترة التي تغطيها الميزانية التي تليها.
    Por último, considera que no es de extrañar que desconociera el nombre exacto del partido en que militaba su hermano y la naturaleza específica de las actividades de este, dado el secretismo con que funcionan esos partidos en la República Islámica del Irán. UN وأخيراً، يرى أنه ليس من غير الطبيعي ألا يعرف بالضبط اسم الحزب الذي كان ينشط فيه شقيقه ولا طبيعة الأنشطة التي كان يمارسها، وذلك نظراً إلى سرية عمل مثل هذه الأحزاب في إيران.
    Con ese método se reconoce que por la naturaleza de las actividades del Departamento, el número, la amplitud y el alcance de los mandatos que el Departamento debe ejecutar son en cierta medida imprevisibles. UN وهذا النهج يسلم بأن طبيعة اﻷنشطة التي سيُضطلع بها وعدد ومدى ونطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها لا يمكن التنبؤ بها قبل نشوئها بوقت طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more